В издательском доме «Звязда» вышел сборник поэтессы Елены Басикирской «Мая зямля — яна мая да скону»

Васильковая душа

В новый сборник поэтессы, переводчика, члена Союза писателей Беларуси, специального корреспондента издательского дома «Беларусь сегодня» Елены Басикирской «Мая зямля — яна мая да скону», выпущенный в издательском доме «Звязда», вошли стихи, переводы и поэма «Ганка и млынар», публикуемая впервые. Три василька на обложке книги — как символ душевного оптимизма, пронизывающего эту удивительную книгу.


В первой части сборника «На хвалях натхнення. Мая Радзiма, ты за ўсiх мiлей» звучит пронзительная патриотическая лирика, в которой автор признается в любви к Беларуси, ее природе, белорусскому языку, менталитету и характеру. Тихая лирическая интонация, строки, наполненные глубоким чувством и внутренним светом. Среди стихотворений есть посвященные любимым Миорам и Миорскому краю, а также древнему Полоцку.

В части «Нам кожны дзень даецца быццам мiг…» у автора проявляются философские мотивы, Басикирская словно бы пытается разгадать закон мироздания и земной гармонии. Поэтическая глава «Каханне адкрывае свет» вмещает в себя пронзительные стихи о любви, великолепную интимную лирику, написанную открыто и легко. Басикирская не боится показаться чересчур сентиментальной.

«Твая вялiкасць, слова!» — в этой части сборника автор признается в любви к поэзии и гордится высоким званием поэта. 

В стихотворении «Родныя сёстры» Басикирская проявляет себя как поэт с твердой патриотической позицией:

Беларусь и Расiя — сёстры,

Будзе так i было заўжды.

Калi вораг свой меч навострыць,

Пашкадуе навек аб тым.

Также находится место и религиозным мотивам, строкам, посвященным памяти Янки Купалы. С особым чувством читаешь триптих, посвященный известному поэту, преподавателю белорусского языка в БГПУ им. М. Танка, кандидату филологических наук и доценту Николаю Шабовичу, которого сама Басикирская в одном из интервью называет ее «крестным отцом в поэзии». Завершает цикл пародия на стихотворение известного белорусского поэта Анатолия Зекова.

Читатель откроет для себя Елену Басикирскую еще и как талантливого переводчика, продолжающего лучшие традиции этой литературной деятельности. Звучат по‑белорусски известные стихотворения Сергея Есенина, Николая Клюева, Михаила Лермонтова, Александра Пушкина, Федора Тютчева, Афанасия Фета, Омара Хайама.

Басикирская, не боясь, берет самые известные строчки, например те самые из Марины Цветаевой, что стали популярной песней на музыку Микаэла Таривердиева:

Як добра, што хварэю не на Вас,

Вы на мяне таксама больш не хворы.

Як добра, што на закаханых нас

Не паглядзяць нiколi болей зоры.

Интересен перевод стихотворения Василия Чуевского, когда‑то ставшего известным романсом «Гори, гори, моя звезда…», и Евгения Юрьева «В лунном сиянии снег серебрится…».

Завершает сборник «Мая зямля — яна мая да скону» поэма «Ганка i млынар», в которой Басикирская проявляет себя как уверенный мастер крупной поэтической формы.

Яркие образы, знание жизни, собственная интонация и однозначность этических координат характеризуют автора сборника «Мая зямля — яна мая да скону» Елену Басикирскую как самобытного поэта нового поколения.

pepel@sb.by
Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter