А зіма аж пачарнела

Мочалка по-белорусски звучит как вяхотка, а волдырь — пухір

Люты заканчваецца. Хутка ўжо і сакавік. З гэтай нагоды хочацца ўспомніць верш Якуба Коласа «Песня пра вясну»:

Уцякай, мароз-дзядуля,

Чуеш ты, стары, ці не?

На пагорках — булі-гулі! —

Песні чуюцца вясне.

Звоніць, скача, як дзіцятка,

Гэты жэўжык-ручаёк.

На яго, бы тая матка,

Сонца кідае свой зрок...

Ты паслухай, дзед сярдзіты,

Што там чуецца ўгары?

Што за спеў за самавіты

У небе правяць песняры?

А зіма аж пачарнела —

Годзе ёй тут кросны ткаць!..

Гэй, маленства, жыва, смела

Выйдзем весну прывітаць!

А вось як ён гучыць на рускай мове:

Уходи, мороз косматый,

Слышишь, старый, или нет?

И над садом, и над хатой

Голубой весенний свет.

Солнце ласково смеется,

Светит ярче, горячей,

Из пригорка звонко льется

Разговорчивый ручей…

Ты не слышишь, дед сердитый,

Как в заоблачной дали,

Над землей, дождем умытой,

Закричали журавли.

А зима сдала, осела —

Хватит ей озорничать!

Выходи, ребята, смело

Песни петь и май встречать!

Цяпер пераклады слоў:

пища, блюдо — страва

мочалка — вяхотка

громко — зычна

страна — краіна

забота — клопат

злой, лютый — сярдзіты

нелепость — недарэчнасць

волдырь — пухір

зачет — залік

шайка — хеўра

черта — рыса

замечание — заўвага

художник — мастак

пуля — куля

попробовать — паспытаць

ссора — сварка

воровство — крадзеж

выздороветь — ачуняць

событие — падзея

гроза — навальніца

швырять — шпурляць.

Ну і досыць. У наступны раз, спадзяёмся, зноў нешта перакладзём.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
3.13
Загрузка...
Новости