Древние памятники книжной культуры Беларуси, по разным причинам оказавшиеся за границей, сегодня возвращают на родину

Золото в пергаменте

Древние памятники книжной культуры Беларуси, по разным причинам оказавшиеся за границей, сегодня возвращают на родину

Сюжеты о том, как и почему самая древняя белорусская книга – Туровское Евангелие, редкие издания XVI–XVII столетий, богатейшая библиотека Радзивиллов и многие другие литературные раритеты Беларуси оказались за рубежом, могли бы стать основой для захватывающих исторических детективов. И можно долго искать виновников этой исторической несправедливости, однако смысла от этого будет немного. Факт остается фактом: сегодня все самые ценные литературные памятники Беларуси находятся в книгохранилищах разных стран мира, и  ни одно государство не вернет эти книги даже за большие деньги.  Раритетами не разбрасываются.

kniga.png


Но, лишившись из-за исторических перипетий своих национальных книжных ценностей, белорусы нашли-таки способ вернуть их на родину.

Первой ласточкой стало возрождение уникального рукописного памятника XVI века – Слуцкого Евангелия. Долгие годы книга считалась утраченной, пока в начале 90-х прихожанка одного из минских храмов в знак благодарности за отпевание родственника не передала настоятелю старинный фолиант. Женщина и представить не могла, какой ценностью обладает. Так Слуцкое Евангелие стало собственностью Белорусской православной церкви, и 5 лет назад издательство Белорусского экзархата осуществило его факсимильное издание. Специалистами были воспроизведены все особенности оригинала, точно повторено золочение буквиц, орнамента и символов, а заставки, начальные буквы и заголовки оформлены традиционным орнаментом с использованием киновари и золота.
Работа оказалась настолько успешной, что коллектив издательства был награжден премией Президента Республики Беларусь «За духовное возрождение».

После Слуцкого Евангелия сотрудники издательства таким же образом вернули на родину Полоцкое Евангелие XII века – старейшую сохранившуюся в полном объеме книгу Беларуси. Этот рукописный шедевр покидал Беларусь более чем на пять веков. Оригиналы святыни в настоящее время находятся в Российской государственной библиотеке в Москве и Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге. Благодаря церковной дипломатии, взаимодействию министерств культуры России и Беларуси сотрудникам издательства Белорусского экзархата удалось оцифровать древние страницы, оригинал которых, по преданию, переписывала преподобная Евфросиния Полоцкая, и сделать почти 100-процентную копию памятника белорусской книжной культуры.

Для создания факсимиле использовались специально синтезированные материалы, повторяющие пергамент, а листы после печати обрезались таким образом, чтобы сохранить все изгибы и неровности оригинальных страниц. Себестоимость одной такой книги составила 6 тысяч евро. Но, по словам авторов проекта, деньги в данном случае не играют роли – факсимиле вернуло знаменитую книгу в культурное поле Беларуси.

Опыту издательства Белорусского экзархата последовала Национальная библиотека Беларуси. На днях здесь презентовали переиздание самого древнего памятника рукописного наследия страны – Туровского Евангелия XI столетия. К сожалению, до наших дней дошли только 10 рукописных страниц шедевра. Да и те находятся в библиотеке Академии наук Литвы имени Врублевских. Копия страниц издания с правом печати была выкуплена представительством компании XEROX в Беларуси, которая вместе с попечительским советом библиотеки и реализовала проект по переизданию памятника в виде факсимиле.

Большую ценность Туровского Евангелия подтверждает и доктор исторических наук, профессор, лауреат Госпремии Республики Беларусь Петр Лысенко.

– Этот книжный памятник говорит о том, что культура на белорусских землях развивалась так же стремительно, как и на территории Древней Руси. В древнем Новгороде в этот период вышло старейшее на Руси Остромирово Евангелие, написанное диаконом Григорием. Оно датируется 1056-1057 годами. Поскольку шрифт Туровского Евангелия в точности повторяет шрифт  Остромирова Евангелия, можно судить, что наша рукописная книга относится к середине XI века.

Помимо копий 10 страниц оригинального Евангелия в факсимильное издание вошли научные статьи и исторические очерки на русском, белорусском, а также английском языках, копия издания Туровского Евангелия 1869 года с переводом на более понятный для современного читателя язык. Первые 500 экземпляров будут подарены школам, музеям, библиотекам.

Кроме Туровского Евангелия Национальная библиотека Беларуси издала факсимиле виленского «Букваря» 1767 года, все книжное наследие Франциска Скорины, а сейчас, как рассказал директор библиотеки Роман Мотульский, сформирован список из 500 древних памятников книжной культуры Беларуси, которые планируется вернуть на родину с помощью факсимильных копий.

Людмила МИНКЕВИЧ

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter