Об этом Александр Лукашенко сказал на встрече с украинскими журналистами. Отвечая на соответствующий вопрос, он напомнил, что в Беларуси два равнозначных государственных языка:
— Равный статус абсолютно русского и белорусского. Это решение референдума. Мы выносили этот вопрос на референдум, это конституционная норма.
Относительно тенденции Глава государства отметил:
— Да, мы больше говорим на русском языке. Австрийцы тоже говорят на немецком, но они не стали немцами и не стали частью Германии. Таких прецедентов много. Я тут особых проблем не вижу. Но на стадии самоопределения, самоидентификации, наверное, это все-таки какое-то имеет значение.
При этом Президент предложил не сравнивать Украину с Беларусью:
— Даже в советские времена у вас всегда люди разговаривали, даже если на русском, то все хорошо владели украинским языком. В этом была особенность. А на Западе я встречался с людьми, там вообще все на украинском языке разговаривали. Это такая особенность. И когда мы на референдум внесли этот вопрос, мы же не ставили вопрос: какой — русский или белорусский. А о равном статусе. Чтобы подтянуть белорусский до русского. И люди категорически поддержали два языка.
Глава государства отметил, что по языковому вопросу в Беларуси нет никакой настороженности:
— Мы не станем ни суверенными, ни независимыми по языковому принципу. Абсолютно нет. Разговариваем мы больше на русском языке. Иногда с употреблением некоторых белорусских слов, иногда с акцентом. Я с акцентом говорю на русском языке. Но, знаете, язык белорусский практически знают все…
Александр Лукашенко отметил, что в последнее время в Беларуси сделано многое, чтобы подтянуть белорусский язык до уровня русского языка. При этом уточнил, что и в советской Белоруссии развитию белорусского языка уделялось немало внимания:
— Очень даже уделяли. Поддерживали белорусских писателей, поэтов. Сейчас мы их поддерживаем. Но еще раз говорю, мы особенно не заморачиваемся на этой теме. А я всегда, когда очень политизируется эта тема, стараюсь уходить от нее и сделать яблоком раздора русский язык, в том числе учитывая и украинский опыт. Не надо ломать население и заставлять говорить на том языке, на котором власть хотела бы. Даже, если это чем-то обосновано. На это надо время. И идти надо очень аккуратно и спокойно. В противном случае если пережмем, то получим обратный эффект… Я очень побаиваюсь политизировать и выводить в абсолют эту проблему. Особенно глядя на свою родную южную соседку.
Фото: БЕЛТА