Гость «СОЮЗа» — министр информации Беларуси Александр Карлюкевич

Печать министра

Имя нового министра информации Беларуси читателям, ценителям художественного слова, особенно белорусским, хорошо известно.

Александр Карлюкевич: Творчество и креатив — понятия Министерству информации совсем не чуждые.
Фото АЛЕКСАНДРа КУШНЕРа

Писатель, публицист, краевед, лауреат премии Президента Республики Беларусь «За духовное возрождение», в недавнем прошлом директор — главный редактор Издательского дома «Звязда» и главный редактор правительственной и парламентской газеты «Звязда». Читатели «СОЮЗа», в том числе российские, прекрасно помнят посвященные литературным процессам глубокие и содержательные интервью, которые Александр Карлюкевич давал газете еще будучи заместителем министра информации. А вот в ранге министра с нашей более чем полумиллионной аудиторией он встречается впервые.

— Александр Николаевич, первым делом позвольте полюбопытствовать: вы по–прежнему читаете газету «СОЮЗ. Беларусь–Россия»? С точки зрения министра информации, она идет в ногу со временем?

— Безусловно. Мне нравится направленность «СОЮЗа», как и в целом газет–учредителей этого издания — «Советской Белоруссии» и «Российской газеты», которые я тоже внимательно читаю, на гуманитарную и культурную составляющие. Уверен, если спокойным, понятным языком, как это делают журналисты «СОЮЗа», рассказывать читателям о достижениях в области культуры и искусства, истории и просветительства, это еще больше поможет сблизить наши народы и страны.

— Создание единого информационного пространства Союзного государства — это задача близкой перспективы? И как, на ваш взгляд, это «встречное движение» ускорить?

— Пожалуй, эта перспектива даже не близкая, а сегодняшняя. Ведь она уже успешно реализуется и воплощается в огромном количестве проектов, в равной степени доступных нашим читателям, зрителям, слушателям. Я говорю, конечно же, о газетах «СОЮЗ. Беларусь–Россия», «Союзное вече», журнале «Союзное государство», ТРО Союза. Мне кажется, у нас имеется достаточное количество ресурсов, которые в полной мере могут раскрыть эту проблематику. На страницах газеты «Звязда» также выходит приложение «Союз–Евразия», которое помогает сблизиться нашим государствам, в том числе в рамках Евразийского экономического пространства.

Развитие отечественного книгоиздания остается одним из важнейших направлений в работе Министерства информации Беларуси
Фото АЛЕКСАНДРа КОРОЛЬКОВа

— К слову, о сближении. Вы являетесь одним из инициаторов и организаторов межгосударственного портала «Созвучие: литература и публицистика стран Содружества». Какие задачи решает этот проект?

— Своим названием портал, по сути, отражает свою главную задачу — стать литературно–художественной площадкой, где были бы представлены литературы разных стран на разных языках. Увы, после распада Советского Союза творческие связи разладились, и сегодня нет той массивной работы, которая производилась когда–то в области, например, художественного перевода. Поэтому тиражи таких изданий, как, скажем, «Дружба народов», которые знакомили читателей с национальными литературами Советского Союза, сегодня очень ограничены. Этим порталом нам хотелось показать и доказать, что все мы находимся в одном интеграционном пространстве и что это пространство носит не только политический, но и литературно–художественный, культурный, гуманитарный характер. Очень важно, на мой взгляд, чтобы литературные связи бывших советских республик не просто сохранились, но и были презентованы читателям из разных стран. Причем не только из тех государств, которые входят в состав СНГ, но и тех, читателям которых просто интересно, что происходит здесь, на этом литературном пространстве.

Если говорить о ярких личностях, то хотелось бы обратить внимание читателей на страницы классиков, например, казахской литературы — Абая Кунанбаева и Мухтара Ауэзова. Отдельную страницу сделали про Немата Калимбетова, человека очень тяжелой судьбы. Он был обездвижен, но не сломался, нашел в себе силы продолжить литературоведческие искания, стал академиком. Написал повесть–монолог «Не хочу терять надежду», которая, как мне кажется, вселяет уверенность в то, что можно и нужно сражаться до конца, пока жив.

— На портале есть и страницы, посвященные писателям из тех государств, которые находятся за пределами СНГ...

— Да, например, мы сделали отдельную страницу о китайском переводчике Гао Мане, который ушел от нас совсем недавно, в начале прошлого месяца. Он многое делал для того, чтобы продвигать славянскую — русскую, белорусскую, украинскую — литературу в Китае. Гао Ман переводил на свой родной язык нашу нобелевскую лауреатку Светлану Алексиевич, Александра Пушкина, Тараса Шевченко. Поэтому мы решили рассказать о нем, соединив таким образом литературы стран Содружества с богатым традициями миром Востока.

— Вы часто и с удовольствием говорите, в том числе и публично, о молодых белорусских авторах. Читаете их по работе или по зову сердца?

— Это как раз тот случай, когда одно не исключает другого. В Беларуси действительно подрастает очень сильное молодое поколение литераторов. Считаю, что журнал «Маладосць» является своего рода лидером в процессе консолидации юных творческих сил. Мне также очень приятно, что среди номинаций Национальной литературной премии есть позиция «Дебют». В этом году лауреатом в этой номинации стала молодой прозаик Маргарита Латышкевич. Скоро свет увидит ее новая книжка, которая будет выпущена за государственный бюджет. Думаю, это действительно хороший подарок для молодого начинающего писателя.

— Нынешний год в Беларуси прошел под знаком 500–летия белорусского книгопечатания, основоположником которого стал великий славянский просветитель Франциск Скорина. Его наследие одинаково важно как для белорусов, так и для россиян. Каковы главные итоги скорининского года?

— А ведь год еще не завершился, и мы продолжаем праздновать 500–летие белорусского и восточнославянского книгопечатания. Как раз сейчас готовится большой праздник, который пройдет в декабре и станет своего рода итогом всего скорининского года. Проведем это большое мероприятие совместно с другими государственными и общественными институтами, Союзом писателей Беларуси, Министерством культуры, Министерством образования. И вот там, думаю, нам будет о чем поговорить, подвести какую–то черту. Но уже сейчас хочу отметить инициативу газеты «Советская Белоруссия», которая сделала масштабный проект, посвященной пражской истории Скорины.

— Александр Николаевич, с вашим напряженным графиком остается ли время на собственное творчество?

— Увы, сам уже художественной литературой не занимаюсь. Но всячески стараюсь какие–то элементы творчества проявлять в практической работе. Это касается отношений с журналистами, руководителями СМИ, книгоиздателями. Ведь по долгу службы нужно в том числе давать оценки творческому труду других людей. Так что творчество и креатив — понятия Министерству информации совсем не чуждые.
ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА

Александр Карлюкевич родился в 1964 году в деревне Затитова Слобода Пуховичского района. Его отец работал в колхозе, мама была учительницей младших классов. В одном из интервью будущий министр говорил, что читать его научил отец. В начальную школу Карлюкевич ходил в родной деревне, а в среднюю — уже в Пуховичах, причем пешком. Среди любимых предметов были математика, белорусская литература и история. Окончил факультет журналистики Львовского военно–политического училища. Подполковник. С 1985 года работал в различных редакциях, в том числе «За Родину», «Народная газета», «Советская Белоруссия», был главным редактором Издательского дома «Звязда». В декабре 2016–го был назначен замминистра информации Беларуси, а в сентябре 2017 года стал руководителем этого ведомства. 
leonovich@sb.by
Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter