Как в островецком агрогородке возвращают память знаменитого соотечественника

Коничива, Иосиф-сан

Первого консула Российской империи в Японии Гошкевича жители страны и сегодня вспоминают добрым словом

О том, что в агрогородке Мали Островецкого района когда-то жил Иосиф ГОШКЕВИЧ, сегодня немного напоминаний. В никому не известной небольшой усадьбе, купленной на Демидовскую премию, знаменитый исследователь, дипломат и переводчик провел последние годы жизни, спасаясь от воспоминаний о погибшей жене и сгоревшей библиотеке. Тем не менее это время стало для него плодотворным: он женится второй раз и пишет монографию «О корнях японского языка». Через сотню лет после его смерти это место вспомнят: сюда будут приезжать делегации из Страны восходящего солнца,  а в школе и библиотеке создадут экспозиции в честь Гошкевича.


В Мали едем с библиотекарем Мальской сельской библиотеки Анжеликой Янковской. По дороге она с увлечением вводит меня в курс дела:

— Усадьба, где жил последние годы Иосиф Гошкевич, сегодня не сохранилась. Во времена его жизни здесь росла липовая аллея, от которой теперь осталось всего несколько деревьев.

История агрогородка началась в XVI веке. К 1867 году, когда сюда вернулся Иосиф Гошкевич, это была небольшая деревня недалеко от тогдашней Вильни. Отсюда до литовской столицы немногим более 50 километров.

Анжелика Янковская показывает экспозицию — здесь хранятся копии писем Иосифа Гошкевича, книги, посвященные ему, фотографии XIX века, страницы из рукописей, факсимиле работ, одна из которых — «О корнях японского языка».

В Мальской библиотеке хранится страничка  из русско-японского словаря.

— Иосиф Гошкевич родился в 1814 году в семье обедневшего священника. По стопам отца пошел в духовную семинарию в Минск, потом поступил в Петербург. В 1839-м уехал в Пекин с Русской православной духовной миссией в качестве переводчика. Изучил множество восточных языков, вплоть до маньчжурского. Это произвело впечатление на МИД — когда он вернулся в 1848 году, его назначили переводчиком при Азиатском департаменте. А спустя четыре года в МИД обратился вице-адмирал, генерал-адъютант Евфимий Путятин: ему хотелось, чтобы Иосиф Гошкевич, знавший японский язык, поехал вместе с ним устанавливать дипломатические отношения с этой на то время далекой и закрытой страной.

Библиотекарь обращает внимание на фотографии: в городе Хакодате, где долгое время жил ученый, благодаря ему появились православный храм, русская школа, а японцы научились европейским премудростям. На отдельном стенде — фотография фрегата, на котором Гошкевич вместе с другими членами дипломатической миссии преодолели немало препятствий:

— По дороге в Японию фрегат «Паллада» несколько раз попадал в шторм. После первого он оказался в аварийном состоянии, и Путятин послал в Петербург офицера с просьбой снарядить другой корабль. На нем получилось завершить экспедицию и добраться до Японии. Переговоры между странами шли очень долго, и Гошкевич помогал Путятину. Граф даже написал письмо в МИД, где охарактеризовал нашего соотечественника как скромного, но очень талантливого человека, четко выполняющего все поручения. Переговоры увенчались успехом, стороны подписали Симодский трактат.

О том, что в агрогородке жил Иосиф Гошкевич, теперь напоминает памятник, установленный в начале 2000-х.

На обратном пути фрегат с дипломатической миссией попал в плен к англичанам недалеко от Гонконга. Но и там Иосиф Антонович не растерялся и даже выступил с докладом в Азиатском научном сообществе. Он рассказал о Китае, о работе Российской духовной миссии — возможно, поэтому моряков продержали в плену всего два месяца, а потом позволили вернуться на Родину.

Однако тяга к Японии у Гошкевича не утихала: поспособствовало этому знакомство с самураем по имени Атибана Кумэдзо. Во время плавания на фрегате «Паллада» тот пробрался на русский корабль и попросил убежища, вместе с миссией приехал в Петербург и настолько проникся уважением к дипломату, что даже взял русское имя и его отчество. Позже женился на русской, в браке появилось двое детей. Вместе с Татибаной — позже Владимиром Иосифовичем Яматовым — Гошкевич составил японско-русский словарь, который получил премию от Императорской академии наук и стал пособием для изучения японского в странах Европы.

В 1857 году Гошкевич вернулся в Японию уже в статусе консула. Здешних жителей он учил русским блюдам, европейским нарядам и прическам — они стали самыми популярными. Для японских детей появилась русская азбука, и на некоторое время русский стал самым популярным языком на острове Хоккайдо.

С ЯПОНИЕЙ связаны не только успехи, но и печаль Гошкевича. Анжелика Янковская утверждает, что об этом периоде нельзя говорить без слез:

— В Японии умерла его 43-летняя жена, затем несчастье постигло и дом — у него была самая богатая библиотека, и почти все книги сгорели. То немногое, что осталось, он привез в Мали. После этого карьеру дипломата решил завершить — вернувшись из Японии, Гошкевич проработал в Петербурге в консульстве и попросился в отставку по состоянию здоровья.

Уголок памяти Иосифа Гошкевича в Мальской детский сад — начальной школе каждые каникулы принимает детей со всего района.

Впрочем, и в Малях, куда он приехал, появились светлые пятна. На одном из снимков замечаю уже седовласого Иосифа Антоновича с молодой крестьянкой Екатериной Семеновной и мальчиком. Библиотекарь поясняет: жену он тоже нашел здесь, а незадолго до смерти у него родился сын Иосиф. До конца дней он работал над исследованием «О корнях японского языка», которое было опубликовано спустя почти 15 лет после его смерти, в 1899 году. А через 100 лет почтить память консула в Беларусь впервые приехали гости из Страны восходящего солнца. Отчасти благодаря этому визиту в Малях начали собирать информацию о нем.

Музей появился и в Мальской детский сад — начальной школе. Хотя детей здесь немного, но на каникулы сюда привозят ребят из всего Островецкого района, рассказывает директор Анастасия Богданович:

— Поучаствовали в проекте российской инжиниринговой компании — выиграли грант более чем на тысячу долларов. Получилось сделать экспозицию и компактно разместить все имеющиеся фотографии. Проводили экскурсии, дарили календарики на магнитной основе, а на память делали кораблики.

На стенде есть уникальный экспонат — копия списка учеников Минской духовной семинарии 1830-х годов. Первым идет Иосиф Гошкевич. Каждый документ Анастасия Богданович бережно собирала и ксерокопировала, чтобы потом и ученикам школы передать память о земляке. Обращаю внимание на карту мира, на которой линией отмечен путь фрегата «Паллада».

— Пока духовная миссия плыла в Японию, успели обогнуть другие страны и континенты: Европу, Африку, заглянули в Корею, Филиппины. Иосиф Гошкевич занимался изучением флоры и фауны мест, которые проезжал: так появились бабочки — бражник Гошкевича и бархатница Гошкевича. Кстати, ему предлагали большие деньги за коллекцию животных и растений, но он безвозмездно передал их в Академию наук в Петербурге.

Еще один экспонат музея — макет памятного камня в честь Иосифа Гошкевича — оригинал стоит недалеко от библиотеки. Анастасия Богданович сетует: в школе хотели воссоздать усадьбу дипломата, но о том, как она выглядела, никто не знает. В Малях не раз бывали делегации из Японии — после приезда одной из них появились памятник и бюст консула.

— Гости из Страны восходящего солнца первый раз приезжали в 1986 году — среди них были потомки японцев, друживших с Гошкевичем. Однако в Островецкий район их не повезли: кладбище возле церкви, на котором был похоронен Гошкевич, разрушили религиозные фанатики после того, как Островец отошел Польше, а церковь стала костелом. Тогда они поехали в Вильнюс, где на кладбище действительно нашли могилу Иосифа Гошкевича, правда, не отца, а сына. В середине 1990-х годов в райцентре открыли бюст Иосифа Гошкевича. А чуть позже прошли и первые островецкие чтения, посвященные знаменитому земляку. Не забыли японцы и про Мали: не раз приезжала в школу и библиотеку руководитель информационного центра японской культуры в Минске Масако Тацуми. Юных жителей агрогородка приглашали туда на 15-летие центра: дети поучаствовали в чайной церемонии, посмотрели на самураев, а в память о встречах в библиотеке хранятся детские книги японских авторов, переведенные на русский и белорусский языки.

ТЕПЕРЬ в агрогородке есть памятный знак — камень с профилем Иосифа Антоновича. Анжелика Янковская поясняет:

— Знак установили здесь в начале 2000-х годов, когда сельчане в Малях даже не знали о том, что на их землях жил первый российский консул в Японии. Хотя это далеко не единственное воспоминание об Иосифе Гошкевиче. Долгое время местное сельхозпредприятие носило его имя, оно присвоено и октябрятской дружине школы. Бюст Гошкевича стоит в райцентре, а где место его смерти — по-прежнему загадка. Конечно, хотелось бы, чтобы появился его дом-музей с экспонатами, многие из которых хранятся в Институте востоковедения Российской академии наук. Возможно, тогда ученого и путешественника станут чтить не только в Японии, но и у нас.

КОММЕНТАРИЙ

Заведующая сектором культуры Островецкого райисполкома Инга КУПРЕВИЧ:

— В этом году исполняется 205 лет со дня рождения знаменитого ученого — к этой дате уже готовятся культурные учреждения района. В Малях пройдет исторический вечер «Одиссей с Белой Руси», в Островце организовывают краеведческое путешествие, а в Палушской сельской библиотеке-клубе — тематический урок истории. Что касается музея Иосифа Гошкевича, то выделить под него целое здание невозможно — в районе просто нет подходящих. Но над созданием музейной комнаты в Доме культуры агрогородка Мали думаем уже давно и готовимся приступить к работе над ней.

haluza@sb.by

Фото автора
Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter