Артиста, исполнителя собственных песен, шоумена Тариела Майсурадзе представлять не надо. Если вы не слышали его песен, то видели наверняка программу СТВ «Планета развлечений», в которой Тариел участвует. Или узнали его в сериалах. Или учились у него в Институте современных знаний, где он преподавал на эстрадном отделении. Или делали музыкальные заявки на «Радио «Би–эй», когда он был музыкальным редактором. В общем, получается, что Майсурадзе как хороший шоумен и сам себе режиссер присутствует во всех сферах шоу–бизнеса. И в то же время среди других популярных артистов стоит как-то особняком. Не признает слова «формат». И даже не пытается себя переломить на злобу дня. Мне показалось, это оттого, что пресловутый «формат» у него свой собственный. Иными словами, ему есть что сказать своим слушателям и зрителям. И это сообщение, разумеется, колоритно и душевно, как всякая грузинская песня.
— Тариел, меня зацепила грузинская народная песня «Мерцхало» в вашем исполнении в сборнике «Первый интернационал», в котором белорусские артисты исполняют песни на иностранных языках. Почему «Мерцхало», стопроцентный хит, нигде не ротируется?
— Потому что у моих песен своя аудитория. Это слушатели, вышедшие из подросткового возраста, для которых уже важен не эпатаж, а какие–то общечеловеческие ценности. Любовь, семья, дружба. Я считаю, что лучшая раскрутка — это живые выступления. И не ленюсь ездить с концертами по стране. Допустим, по радио крутят с утра до вечера одни и те же песни. Мелодии у всех на слуху. Но приезжает артист в какой–нибудь город, и там фамилия Петров или Иванов никому ничего не говорит.
— Вам хорошо. Вы не Иванов и не Петров. Такую фамилию сразу запомнишь.
— Да. Но у этой медали есть и другая сторона. Мое имя везде пишут с ошибками. Но если говорить серьезно, куда бы я ни приехал, мне везде подпевают. Песни знают, значит, дело не только в ротации. Особенно мне приятно, что даже песни на грузинском языке близки и понятны белорусскому слушателю.
— Вы в Беларуси живете 18 лет. До сих пор думаете на грузинском?
— Это же мой первый, родной язык. Я физику с химией и сольфеджио учил по–грузински. А вот мой сын, увы, языка уже не знает. Он — белорус, хотя и с грузинской фамилией.
— Часто навещаете родителей в Грузии?
— За 18 лет был три раза. Я обожаю свою родину с ее великолепной историей и культурой. Но билет на самолет стоит столько же, сколько в Америку. К тому же один не поедешь. Надо семью везти, подарки родственникам. Зато мои родители часто бывают в Беларуси. Им здесь очень нравится. Только никак не могут привыкнуть к климату. Говорят: «Вашу бы социальную политику да в наш субтропический климат».
— Я вот с вами говорю и удивляюсь, насколько вы не похожи на анекдотичного грузина в кепке–«аэродроме» из программы «Столичного телевидения» «Планета развлечений».
— Такая у меня актерская задача. Я могу говорить что–то вроде: «Слишишь, дарагой, у нас в гарах каждый баран тваи пэсни знает, да?!» Создатели программы захотели видеть такой персонаж. А я — артист, играть — моя работа. Я нередко сталкиваюсь с тем, что меня ассоциируют с моим, мягко говоря, простоватым героем. Но это не раздражает. Потому что знаю: завтра я, настоящий, выйду к моим слушателям, и мы будем вместе петь и общаться на те темы, которые нас по–настоящему волнуют. Те, кто приходит на мои концерты, хорошо знают, какой я в действительности.
— И тем не менее вы свою колоритную внешность успешно продолжаете эксплуатировать на экране.
— Вы имеете в виду, что я недавно снялся в российском сериале «Супермаркет», где сыграл любвеобильного охранника магазина?
— И не только. Вы же еще снимались в картине «Признание».
— Меня часто приглашают в кино. И, конечно, логичнее снимать грузина в роли грузина, а не, скажем, китайца или таджика. Но, что особенно радует, в последнее время уже все реже надо отпускать щетину для съемок и говорить с характерным акцентом. Роли стали серьезнее. Как в «Супермаркете», например.
— А вы не хотели бы поучаствовать в национальном отборочном туре конкурса «Евровидение»? Ваша «Мерцхало» в современной обработке так оригинально звучит, что мне кажется, у вас были бы неплохие шансы. Вы же, наверное, сможете таких песен найти и записать сколько угодно?
— Я, может быть, и хотел бы попробовать свои силы. Но как я объясню, почему от Беларуси должна ехать грузинская песня?
— А что финского в песне «Хард Рок Аллилуйя»? Или что русского исполнил занявший 2–е место на «Евровидении–2006» Билан, который, кстати, родом из Кабардино–Балкарии? Шоу–бизнес, и в особенности «Евровидение», стал таким мультикультурным, что не стоит даже задаваться таким вопросом.
— Ну, коли так, я пошел писать песню. А вообще, если серьезно, сегодня уже, наверное, всем понятно, что готовиться к международным конкурсам надо тщательно и долго. И четко представлять месседж, который мы хотим донести европейскому телезрителю.
Жгучий романтик
Артиста, исполнителя собственных песен, шоумена Тариела Майсурадзе представлять не надо. Если вы не слышали его песен, то видели наверняка программу СТВ «Планета развлечений», в которой Тариел участвует...