Язык до Пекина доведет

- Здравствуйте, девушка.
- Здравствуйте, девушка. Скажите, может быть, вам или кому-нибудь из ваших друзей нужен переводчик?

Вполне прилично говорящий по-русски молодой китаец явно принял меня за представителя многочисленного племени "челноков" и предлагает свои услуги. Услуги эти, кстати говоря, оплачиваются по местным меркам неплохо: 200 - 300 юаней в день (24 - 36 долларов), а если переводчик с хорошей репутацией и рекомендациями, то дороже - до 500 юаней.

А вообще, говорят китайские специалисты по русскому языку, - спасибо советской перестройке, китайской политике реформ и отдельное большое спасибо "челнокам" из СНГ - благодаря им русский язык, который некогда был очень популярен, а затем почти забыт в Китае, вновь оказался востребованным. Всекитайская ярмарка экспортных товаров в этом году открыла сайт на русском языке, теле- и радиопрограммы на русском языке транслируются в северо-восточной части Китая, в магазинах можно купить программы русско-китайского и обратного перевода, упаковки китайских фруктов пестрят русскими надписями.

Сегодня тысяча преподавателей в 60 вузах Китая обучают русскому языку 3.000 студентов, а в средних школах великий и могучий штудируют 250 тысяч школьников. В Пекине, Шанхае и провинции Хэйлунцзян работают центры русского языка.

Однако ректор Института русского языка при Пекинском университете иностранных языков Ли Иннань говорит, что "невозможно вернуть то время, когда почти все население Китая повально изучало русский язык", как это было в 1950-е годы. Тогда Советский Союз был главным другом и союзником молодого Китая. И сейчас не редкость услышать от пожилых людей самые популярные слова того времени - "товарищ" и "спасибо". Многие из тогдашних школьников признают, что труднее всего было научиться произносить звук "р", аналога которому нет в китайском языке.

Сегодня для изучения русского языка используют современные методы. Например, Интернет. С его помощью изучающие русский язык студенты не только читают поэмы Пушкина, но и узнают последние новости политической жизни на пространстве бывшего СССР.

И, конечно, не стоит забывать о музыке и песнях. Если наши папы изучали английский, чтобы узнать, о чем поют "Битлз", то китайцы хотят знать смысл мелодичных русских песен. Если бабушки и дедушки сегодняшних студентов с упоением исполняли "Подмосковные вечера" и "Катюшу", их внуки предпочитают шлягеры "Руки вверх" и других. В одном из караоке-баров я как-то обнаружила несколько песен на русском языке, где среди традиционного советского набора нашлось место и группе "Кино".

Сегодня знание русского языка - практически гарантия трудоустройства, что немаловажно для страны с достаточно высоким уровнем безработицы. Русисты трудятся в государственных структурах, торговых компаниях, на производственных предприятиях, но настоящей удачей считается устроиться в представительства российских нефтяных компаний - здесь зарплата и перспектива.

Так что за парня, предлагающего свои услуги на рынке ЯбаоЛу, можно не волноваться: начнет переводчиком, а года через три-четыре откроет собственный бизнес. Именно по такому пути идут многие предприимчивые китайские русисты.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter