В музее Якуба Коласа проводили зиму с песнями и стихами

Традиционная литературно-музыкальная встреча прошла при поддержке Пинской и Лунинецкой епархии Белорусской православной церкви.


- Обычно мы собираемся после Рождества Христова, поэтому наши встречи даже получили неофициальное название “Каляды ў Коласавым доме”. В этом году заведенному порядку помешал коронавирус. Ну ничего, значит, будем с песнями провожать зиму и встречать весну, а заодно и готовиться к Великому посту, который начинается на следующей неделе, - поприветствовал всех пришедших архиепископ Пинский и Лунинецкий Стефан, по инициативе и благословению которого организовываются встречи.

За музыкальную составляющую на встрече отвечал праздничный мужской хор “Всехсвятский” (регент Дмитрий Токмаков). В программе – веселые белорусские и русские народные песни, проникновенные романсы и глубокие релизиозные напевы. Примечательно, что почти десять лет литературно-музыкальных встреч организаторы стараются представить необычную программу с участием новых гостей. В уютном доме Якуба Коласа выступали и колядовщики из полесской деревни Ольшаны, и иеромонах Агафангел из Сербии, и протодиакон Свято-Покровского храма города Барановичи Андрей Горбунов.


Стихи, музыка и разговоры о духовном – три кита, на которых строится каждый приезд священства Пинской и Лунинецкой епархии в литературно-мемориальный музей. И это не удивительно: ведь сам Якуб Колас был тесно связан с Полесьем. В свое время он, будучи молодым учителем, преподавал в Люсино, Лунинце, Пинковичах и Купятичах. Во время работы в Пинске женился на Марии Каменской, там же у них родился старший сын. Доподлинно известно, что где бы ни находился Колас, он везде заводил тесные контакты с местным священством. Оттого добрым словом на Полесье его поминают до сих пор.

Среди гостей литературно-музыкальных встреч всегда присутствуют родственники народного поэта – невестка Алла Тимофеевна, внучки Вера и Мария. Последняя презентовала уникальное издание – переводы книг Евангелия на белорусский язык, сделанные Михаилом Мицкевичем.



- Немногие знают, что младший брат Якуба Коласа пошел по его следам: окончил Несвижскую педагогическую семинарию, стал учителем, вел писательскую и публицистическую деятельность. Основная часть его литературного наследия – переводы религиозных текстов на белорусский язык. Ранее они не издавались, до наших дней дошли исключительно в рукописном виде. Мы рады, наконец, представить их в виде книг, - рассказала внучка белорусского классика Мария Михайловна Мицкевич.


Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter