“У меня нет чувства, что я живу на чужбине!”

Чрезвычайный и Полномочный Посол Азербайджана в Беларуси Исфандияр ВАГАБЗАДЕ рассказал “НГ” о литературе, дипломатии и своем отношении к белорусам

Чрезвычайный и Полномочный Посол Азербайджана в Беларуси Исфандияр ВАГАБЗАДЕ рассказал “НГ” о литературе, дипломатии и своем отношении к белорусам

Дипломатическим отношениям Беларуси и Азербайджана более двенадцати лет. За это время страны показали высокий динамизм и стабильность развития взаимодействия во всех сферах — политике, экономике, энергетическом, промышленном и транспортном направлениях. Диалог между странами ведется на самом высоком государственном уровне. Немаловажную роль в формировании двусторонних отношений играют и посольства обоих государств.

В чем заключается секрет успеха белорусско-азербайджанского сотрудничества? Есть ли что-то общее между нашими народами? Для чего нужна дипломатам литература? На эти и другие вопросы “НГ” отвечал Чрезвычайный и Полномочный Посол Азербайджана в Беларуси Исфандияр Вагабзаде.

Тест на прочность

— Господин посол, опыт сотрудничества Беларуси и Азербайджана имеет уникальный характер. Несмотря на общее прошлое в составе СССР и нынешние взгляды на мироустройство, у нас все-таки немало различий — это касается и экономических основ, и геополитического положения. Тем не менее на протяжении последнего десятилетия Беларусь и Азербайджан демонстрируют высокий уровень двусторонних отношений. В чем, на ваш взгляд, заключается секрет столь успешного сотрудничества?

— Более семидесяти лет мы жили под одной крышей: у нас были общие взгляды на мир, культуру, литературу. Поэтому, несмотря на различия в некоторых аспектах, я не могу сказать, что белорусско-азербайджанское сотрудничество стало активно развиваться только на протяжении последнего десятилетия. Двусторонние отношения наших стран имеют богатую историю. И этот опыт, накопленный годами, стал надежной основой для еще более успешного взаимодействия. Кроме того, не зря есть поговорка: “Друзья познаются в беде”. Хочется, чтобы таких ситуаций было как можно меньше. Однако именно они показывают степень близости отношений не только между отдельными людьми, но и целыми государствами. Наши страны в свое время прошли этот тест на прочность: мы не раз поддерживали друг друга в трудную минуту и, если появится необходимость, сделаем это еще раз. На успех сотрудничества также влияет диалог, который ведется между нашими странами на самом высоком уровне. Совсем недавно Минск с визитом посетил Президент Азербайджанской Республики — господин Ильхам Алиев. А в следующем году планируется приезд Президента Республики Беларусь господина Александра Лукашенко в Баку. Такие события неоценимы в развитии отношений двух государств.

— Вы живете и работаете в Беларуси уже больше года. Вам удалось побывать в исторических и культурных местах нашей страны? Поделитесь, пожалуйста, своими впечатлениями.

— Я смог посетить некоторые города Беларуси. Среди них Жлобин, Бобруйск, Могилев. Но больше всего мне запомнился Полоцк. Там я побывал в Софийском соборе, слушал органную музыку. Неизгладимое впечатление о Полоцке оставило и воспоминание о женщине, которая рассказывала историю об исчезновении Креста Евфросинии Полоцкой. В тот момент ее настолько переполняли эмоции и чувства, что она даже прослезилась. Я был поражен до глубины души столь трепетным отношением к национальной святыне.

— Вам пришлась по душе белорусская национальная кухня, которая значительно отличается от азербайджанской? Какое блюдо понравилось больше всего?

— Мне очень нравятся белорусские картофельные блюда, особенно драники.

 — Вы — сын известного поэта, дважды лауреата госпремии СССР Бахтияра Махмуда оглы Вагабзаде. Это не могло не повлиять на ваши взгляды и мировоззрение. Как ваша жизнь связана с литературой и как она помогает вам в дипломатии?

— Я востоковед по образованию. В 32 года стал доктором филологических наук. И в жизни мне хотелось заниматься как литературой, так и дипломатией. В итоге я решил не отказываться от чего-то одного и поэтому стараюсь совмещать сразу два этих занятия. Интересен тот факт, что самые известные писатели были по совместительству дипломатами. Вспомним хотя бы Стендаля, Сервантеса, Маккиавелли, Бомарше, Тютчева. Почему так случилось? Поэты и писатели — это те люди, которые чувствуют, а потом пишут, творят. Дипломаты тоже должны прочувствовать свой народ. Мне тут же вспомнилось японское высказывание: “Самое святое место на земле — семья. Но еще более свято Министерство иностранных дел”. И это чистая правда. Ведь дипломаты оберегают свой народ от войн и кровопролитий, они чувствуют и понимают его.

Слово и дело

— Вы переводите поэзию Максима Богдановича. Почему вас привлекает именно его творчество?

— Для того чтобы по-настоящему понять дух народа, мало просто читать национальную литературу, нужно еще и жить в этой стране. Я задолго до приезда в Минск был знаком с белорусской поэзией, но до конца не осознавал, какие белорусы на самом деле. И в творчестве Максима Богдановича, на мой взгляд, есть тот колорит, который помогает почувствовать нацию. Из того, что я читал совсем недавно, мне очень понравился в его стихотворениях образ настоящего мужика-крестьянина, символ венка из цветов, призыв: “Очнитесь, братья!” Все это отражает душу белоруса и помогает узнать его лучше.

— А каким вам видится белорусский народ?

— Белорусы — неиспорченные, очень трудолюбивые люди. Они умеют дружить, воевать, мириться.

С книгой с утра и до вечера

— У вас появилось особое место в Минске, где вы любите отдохнуть, подумать, отвлечься от суеты?

— Когда у меня есть свободные от работы дни, а это чаще всего случается во время наших праздников, я хожу в Национальную библиотеку Беларуси и провожу там много времени за чтением. Иногда могу находиться там с самого утра и до позднего вечера. На мой взгляд, это замечательное место. И его строительство — невероятное достижение и огромный вклад в развитие национальной культуры, науки и образования. А еще порой я просто удивляюсь, какие редкие экземпляры книг там можно найти, ведь некоторых из них нет даже в библиотеке Петербурга. Жаль, что молодежь сейчас не всегда ценит эту возможность.

К сожалению, эта тенденция прослеживается во всем мире. Я побывал в самых разных странах. Везде есть люди, и, кстати, не обязательно молодые, которые совсем не читают книг. Однажды в Париже я встретил человека, который не знал, кто такой Виктор Гюго. Меня это просто поразило! Ведь раньше мы долго стояли в очереди, чтобы, например, купить книгу Байрона. А сегодня некоторые не представляют себе, кто это. Люди живут на улицах, названных в честь известных литераторов, и даже не интересуются, кем был этот человек, что он писал. Я изучал творчество Михая Эминеску, когда был послом в Молдове. В его поэме “Невоспитанная молодежь” главная проблема заключалась именно в незнании своей истории, культуры, литературы.

— В самом начале интервью вы отметили, что наши страны отличаются друг от друга, но при этом успешно находят общие интересы и точки соприкосновения. А как обстоит ситуация с нашими народами? Есть что-то общее между белорусами и азербайджанцами?

— Я думаю, что наши народы действительно похожи. Ведь здесь живет около пятнадцати тысяч азербайджанцев, для которых Беларусь стала родным домом. У меня, к примеру, абсолютно нет чувства, что я живу на чужбине.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter