Трудности перевода

Заговорит ли выпускник нашей школы на иностранном языке?

Заговорит ли выпускник школы на иностранном языке?

«Ду ю спик инглиш? Шпрехен зи дойч? Парле ву франсе? Абла эспаньол?» Насколько уверенно вы отвечаете хотя бы на один из этих вопросов? Комфортно ли чувствуете себя, выезжая, например, на отдых за рубеж, общаясь с зарубежными коллегами? Собственно, многие ли из нас могут похвастаться крепкими знаниями иностранных языков, полученными в школе или вузе?

Честно признаться, я этого сделать не могу. Нет, моих знаний вполне хватит на то, чтобы не потеряться в другой стране и даже поддержать простой разговор. Но, например, взять интервью, понимая тонкости языка на все сто процентов, я точно не смогу. И это при том, что в школьные годы по иностранным языкам у меня был стабильно высокий балл. Так в чем же, собственно, дело? В школе? В учителе? В системе преподавания?

Пожалуй, и в том, и в другом, и в третьем. Сравнивая два учебных заведения, в которых мне довелось учиться, полагаю, это именно так. Да и результат говорит сам за себя: французского языка, который изучала до середины 10-го класса, я не помню. Зато английский, за который взялась с нуля и учила всего полтора года, спасает меня по сей день. Я хорошо помню преподавателя его, а главное, то, что учиться было интересно.

Проблема изучения иностранных языков стоит давно и остро. И, к счастью, ей занялись. Так, с этого года во всех общеобразовательных учреждениях время на изучение языков увеличилось на один час в неделю: в школах – до 3 часов, в гимназиях и лицеях – до 5. Изменилась концепция преподавания. Как прокомментировала ректор Минского государственного лингвистического университета Наталья Баранова, принимавшая участие в ее разработке, упор делается не на изучение теории, как было прежде, а на практику, разговорную речь.

Но значит ли это, что завтра все выпускники школ заговорят на иностранном, как на родном, а главное, готовы ли к переменам обучающие их преподаватели? Ведь качество знаний зависит не только от отведенного на предмет времени. Хотя, несомненно, и то, как часто ученик окунается в языковую среду, тоже важно.

Сегодня, по словам заместителя министра образования Казимира Фарино, в Беларуси около 4 тысяч школ, где обучается более 950 тысяч учащихся. С 3-го по 11-й класс иностранные языки изучают около 800 тысяч ребят. На них приходится более 11 тысяч преподавателей. Но проблемы с кадрами, заверяет замминистра, несмотря на предусмотренное деление класса на три группы, организацию языковых факультативов, не будет: «Мы привлекаем людей пенсионного возраста, студентов вузов. Организуем переподготовку специалистов».

Со студентами все более-менее понятно: для них это шанс постижения профессии на практике. Но смогут ли специалисты, находившиеся на заслуженном отдыхе, переучиться и преподавать по-новому? Готовы ли изменить привычные подходы в обучении? Ведь если нет, то и результата не будет. И родителям снова придется прибегнуть к услугам репетиторов…

Как бы там ни было, с 2013 года выпускники школ в обязательном порядке будут сдавать экзамен по иностранному языку. Времени на подготовку к нему осталось не так-то много. Но именно он даст первую оценку того, насколько слаженно сработали учителя и их воспитанники, насколько удачной оказалась новая учебная программа.

Есть еще один вопрос, который вызывает немало дебатов: с какого класса оптимально начинать изучение иностранных языков? Многие родители, и это вполне объяснимо, считают, что с первого. Ведь языковым азам учат уже в некоторых дошкольных учреждениях. «Иностранный язык с третьего класса – это оптимально, — убеждена Наталья Баранова. — Ведь у нас практически одновременно начинается изучение русского и белорусского языков. Введение с 1—2-го класса еще и иностранного будет непомерной нагрузкой на школьника». Впрочем, для самых маленьких обещают организовать факультативы.

В белорусских школах сегодня изучают 5 иностранных языков – английский, французский, немецкий, испанский и китайский. Причем доминирующую позицию занимает английский: его учат более 70 процентов школьников. И это несмотря на то, что страна сегодня нуждается в специалистах со знанием испанского и китайского. Более того, второй из них, прогнозируют многие эксперты, в ближайшее время будет самым востребованным.

Впрочем, я — за хорошее знание любого иностранного языка. Ведь оно открывает дверь в другой мир. И, скажем, тот же Уайльд в оригинале читается гораздо интереснее, чем его русский перевод. А еще знай вы языки, вам уж точно не придется испытывать неловкость, как одному моему знакомому, побывавшему в зарубежной командировке. В поисках своего отеля он обратился с вопросом к прохожему, который вместо того, чтобы указать путь, дал несчастному… мелочи, приняв его за попрошайку.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter