Три вопроса критику

Людмиле Рублевской

Людмиле Рублевской


Правда ли, что найден новый роман Конан Дойла?

С уважением, Givanna.


История эта грустная: 23 летний Конан Дойл написал роман «Повествование о Джоне Смите», герой которого — 50–летний прикованный к постели человек, больной подагрой. Основное содержание романа — беседы героя с теми, кто приходит его навестить. Разумеется, джентльмен занимается и детективными расследованиями... Не знаю, насколько хорош был роман, написанный за несколько лет до первого рассказа о Шерлоке Холмсе, но при пересылке в издательство рукопись пропала. Молодой автор, естественно, огорчился — электронных вариантов тогда не существовало, да и экземпляров, напечатанных под копирку, тоже... Конан Дойл решился восстановить текст по памяти, но терпения его хватило только на шесть глав. Вот именно они и готовятся сейчас к печати. Те, кто читал роман, утверждают, что в нем уже узнаются некоторые черты «шерлокианы», например, в квартирной хозяйке угадывается миссис Хадсон. Кто знает, может, та потеря была к лучшему? Вдруг роман с 50–летним героем–подагриком имел бы успех, автор взялся бы за сиквелы и приквелы, а до великолепного Холмса и дело бы не дошло.


У адным з вашых матэрыялаў вы абвяшчалi, што будзе праводзiцца конкурс рэмэйкаў. Нешта больш нiчога пра гэта не чуваць... А хацелася б паўдзельнiчаць.

Aleksis.


Паўдзельнiчаць не позна! Падчас дыскусii пра рэмэйкi на творы савецкага часу лiтаратар Георгiй Барташ зрабiў прапанову правесцi конкурс рэмэйкаў на тэму «Прыгажуня i пачвара». Я iдэю Георгiя падтрымала, i ў хуткiм часе мы з iм абвесцiлi пачатак конкурса (але падкрэслiваю, што праводзiць яго не «СБ»!). Творы прымаюцца на беларускай i рускай мовах да 1 кастрычнiка 2011 года. Жанр — любы: паэзiя, проза, драматургiя, лiтаратурная крытыка, адзiнае абмежаванне — аб’ём да 20.000 знакаў. Тэкст пад псеўданiмам трэба даслаць на электронны адрас gggbbb2007@gmail.com цi dorefa@yandex.ru, можна i адправiць мне ў звычайным лiсце. Не забудзьцеся пазначыць сваё сапраўднае iмя, адрас, нумары тэлефонаў — гэтыя звесткi застануцца невядомымi журы, у якiм — слынныя паэты, пiсьменнiкi, выдаўцы, музыкi. Вынiкi будуць аб’яўленыя на фiнальнай вечарыне, якая пройдзе ў Мiнску ў кастрычнiку, там i раскрыюцца таямнiцы псеўданiмаў. Тэма «Прыгажуня i пачвара» багатая: гэта не толькi «Пунцовая кветачка», але i «Сабор Парыжскай Багамацi», i «Прывiд оперы», i «Шрэк»... А ўжо як выверне гэты сюжэт ваша фантазiя — залежыць ад вас. Поспехаў!


У нас дома есть советская «Библиотека всемирной литературы», в ней том литературы Африки... Когда–то я им зачитывался. Скажите, а существуют ли вообще белорусские переводы из африканской литературы или интересы наших писателей ограничиваются соседними странами?

Николай Афанасьевич, Минск.


С переводами сегодня сложно — это раньше существовала система, поощрявшая знакомство с произведениями, в которых отражалась, скажем, борьба против империалистических колонизаторов. А в мире прежде всего известны произведения англоязычных африканских писателей, например, нобелевских лауреатов из Южной Африки Надин Гордимер и Джозефа Кутзее. О белорусских переводах из африканских литератур вы можете прочитать в статье молодого критика Анны Янкута «Чорная зямля пад белымi крыламi», она есть в сети. Два самых крупных произведения, переведенных на данный момент на белорусский язык, из литературы Африки — романы о борьбе против апартеида «Вянок Удома» Питера Абрахамса в переводе С.Дорского (1958) и «Трансваальскi эпiзод» Гарри Блума в переводе О.Нехай и А.Прокофьевой (1961). Печатались в белорусских журналах и отдельные рассказы других авторов — Ричарда Райва, Алекса Ла Гума, Джеймса Мэтьюза... В 1963 году в издательстве «Беларусь» вышел сборник «Афрыканскiя казкi». Стоит упомянуть о подборке стихов алжирских поэтов в альманахе «Далягляды» за 1987 год, пересказанных К.Камейшей, и о представленных В.Полупановым в тех же «Даляглядах» в 1988 г. текстах из малагасийской литературы. Прочитать переводы из африканской литературы молодых белорусских литераторов вы можете в интернет–журнале «Прайдзiсвет».


Присылайте свои вопросы и предложения на адрес cultura@sb.by или в обычных письмах на адрес редакции.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter