Зачем мы так щедро сдабриваем свою речь англицизмами

Спич юзера

Только около пяти процентов жителей страны свободно владеют английским. Остальные активно пользуются отдельными его словами, не всегда понимая смысл. Этикетки превратились в лейблы, торжественные речи — в спичи, предельные сроки — в дедлайны, тенденции — в тренды, а консультирование — в консалтинг. Докладчики нынче сплошь и рядом спикеры, охранники — секьюрити, уборщицы — клинеры, и это, без сомнения, звучит гордо. Англицизмов хоть пруд пруди в рекламе, шоу-бизнесе, спорте, торговле и в повседневных разговорах.

govermentpolit.ru

«Вроде по-нашему говорят, но я мало что понял», — признался пятидесятилетний участник крутого столичного тренинга. В ответ его толерантно и вежливо послали в Гугл. И хоть у человека высшее образование, что взять с жителя региона — до менее виртуализированной и менее технологичной глубинки плохо доходят последние лексические веяния. Кстати, в Яндексе один из самых популярных запросов — «Что означает слово «хайп»?» Броское словцо употребляют к месту и не к месту, а с чем его едят, оказывается, знает только Яндекс. А у него два значения. Первое — «шумиха, ажиотаж». А второе, пришедшее из финансовой терминологии, — «инвестиционная афера». Стоит ли украшать хайпом свою речь или рекламный слоган? Это ведь, по сути, признаваться перед всем честным народом в обмане.

Профессиональные словечки не в счет. Ассортимент их невозможно не пополнять заимствованиями — ведь возникают новые объекты и явления, а вместе с ними и названия. Уж слишком длинно заменять лизинг долгосрочной арендой, а гаджеты — электронными устройствами. Другое дело, если родной синоним есть, и не один, к тому же прекрасно передающий смысл. В таком случае заимствуют чужие слова, как правило, новоиспеченные Эллочки-Людоедки, лексикон которых ограничен тридцатью универсальными словечками, но этот факт не хотелось бы обнародовать.

Зато очень хочется продемонстрировать свою гламурную причастность ко всему прогрессивному. Ведь английский пришел с Запада, а оттуда, как принято считать, течет сплошь цивилизация и просвещение. Повторяй, как попугай, и будешь суперстар.

Некоторые филологи считают избыток заимствований не языковой проблемой, а социокультурной. Активные юзеры англицизмов с такой же увлеченностью копируют образ жизни, праздники, привычки, законы, архитектуру и ценности, в конце концов. В истории такое уже было. В ХІХ веке дворяне, аристократы пали жертвой французской культуры. К счастью, не погибли: со временем все чужеродное отвалилось, как шелуха.

Еще один факт: 70 процентов людей, употребляющих англицизмы, не знают, как они пишутся. У многих прочно укоренившихся заимствований существует до четырех вариантов написания. Как верно — риэлтер, риелтор или риелтер? Единой нормы по сей день нет, зато будет чем заняться представителям лингвистической науки в ближайшие годы.

Глобализации, частью которой является ставший языком международного общения английский, противостоять сложно. И язык-то — чуткое живое образование, не терпит насильственных методов. Глядишь, будем произносить что-то вроде: «Мерчендайзеры хайпанули на кайфовом спиче и оттаксовали в барбершоп на тренинг френда за лайфхаками». Креативненькая такая тарабарщина. В качестве логопедического теста для нетрезвых граждан вполне сгодится. Хотя, по мне, емкое слово «сиреневенький» куда более подходящая альтернатива.

kozlovskaya@sb.by
Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter