Первопечатники

Коллеги Франциска Скорины. Кто был первопечатником в Европе?

В прошлом году мои главные проекты были связаны с Франциском нашим первопечатником Скориной. И моя первая колонка связана с ним и посвящена первым — другим первым.
Один из самых красивых домов на Староместской площади Праги — книжный магазин XIX века «Шторх и сын» с росписями Микулаша Алеша

Вы наверняка знаете, что книгопечатание было изобретено в Китае очень–очень давно. Первый точно датированный печатный текст — «Алмазная сутра», изданная на бумаге в 868 году. Бумага и книгопечатание — два из четырех великих изобретений, которые Поднебесная дала миру, два других — компас и порох.

Но наборный шрифт, с которым сегодня ассоциируется книгопечатание, появился значительно позже. В Китае между 1041 и 1049 годами Би Шэн придумал наборный шрифт из обожженной глины. Но вы только представьте: пару тысяч иероглифов! Жуть какая трудоемкая задача обеспечить каждую типографию таким шрифтом! Кстати, а понимаете ли вы, что такой вещи, как китайская печатная машинка, по этой же причине (нет алфавита) никогда не существовало? А вот в соседней Корее додумались на основе китайских иероглифов создать алфавит и — вуаля! — в 1377 году с помощью подвижного металлического шрифта напечатали «Антологию учения великих монахов об обретении духа Будды с помощью практики Сон Пэгуна Хвасана».

В общем, вы поняли: печатать книги начали не в Европе. И если наш континент до сих пор казался вам центром мира, хочу огорчить: у мира никогда не было единого центра. Особенно в том, что касается великих изобретений.

В Европе изобретателем подвижного шрифта традиционно считается немец Иоганн Гутенберг. Случилось это в середине 1440–х годов, и это изобретение изменило мир. Потому что, положа руку на сердце, китайское изобретение, при всей его гениальности, мир не изменило. А все из–за самоизоляции, в которой Поднебесная пребывала столетиями. Европа в отличие от Китая в XV и всех последующих веках изобретения друг у друга перенимала быстро. Может быть, именно поэтому голландцы до сих пор имеют своего кандидата на звание европейского первопечатника — Лауренса Янсзона Костера. Говорят, он пользовался подвижным шрифтом сначала из букового дерева, а потом из свинца и олова намного раньше Гутенберга. Но все это — предания. Если нет твердых доказательств (а в нашем деле это напечатанные книги), то и изобретения вроде как тоже нет. Так что европейским первопечатником мы считаем Иоганна Гутенберга. Но помним, что в мире он не первый.


Европейские первопечатники, между прочим, первые свои книги издавали похожими на рукописные — чтобы больше напоминали те, к которым привыкли читатели. Такие книги называются инкунабулами, сохранилось их очень мало, а потому каждая — на вес золота. А потом случалось и наоборот: печатные книги переписывали. Кстати, найдено с десяток рукописных книг, в которых «опознаны» книги Франциска Скорины: были люди, которые их копировали. Если это не признание, то что? Но учтем нюанс: скориновские книги инкунабулами не являются.


Если вы полистаете какую–нибудь старую советскую энциклопедию, то можете наткнуться на информацию о том, что Франциск Скорина основал первую на территории СССР типографию. При всей анекдотичности звучания, это чистая правда: как известно, он издал в Вильне две книги — «Малую подорожную книжицу» в 1522–м и «Апостол» в 1525 году. И для их издания ему действительно пришлось основать типографию: в то время в Великом Княжестве Литовском, кроме него, такими знаниями никто не обладал. Скориновская Вильна теперь литовский Вильнюс, так что советская энциклопедия не врала. А в Литве через пять лет наверняка отпразднуют 500–летие... Чего? Основания типографии на территории ВКЛ? Вполне. Потому что если говорить о собственно литовском книгопечатании (то есть издании книг на литовском языке), то это впервые произошло в 1547 году, когда Мартинас Мажвидас издал в Кенигсберге «Катехизис».

Для Европы почти без границ это было нормальной практикой. Родиной белорусского книгопечатания стала чешская Прага, знаменитая «Чешская Библия» (которую, уверены многие ученые, в качестве образца взял Франциск Скорина) была издана в Венеции, книгопечатание на литовском языке родилось в прусском Кенигсберге. А вот книгопечатание, например, латвийское родилось в 1588 году в Риге (в свете всего сказанного звучит почти странно). Но там первую типографию основал голландец из Антверпена Николай Моллин.

Первым русским книгопечатником по традиции называют Ивана Федорова, который издал в 1564 году в Москве «Апостола». Хотя книги в Москве издавали и до него. Но «Апостол» — первая точно датированная книга, для истории это важно. После издания второй книги «Часовник» Иван Федоров и его помощник Петр Мстиславец (второпечатник?), конфликтовавшие с местным духовенством, сбежали. Куда бы вы могли подумать? Правильно! В Великое Княжество Литовское, где в виленской типографии Свято–Духова братства тогда еще пользовались шрифтами Франциска нашего Скорины. Но Иван Федоров с Петром Мстиславцем печатали свои книги не в Вильне, а в Заблудове, имении гетмана Ходкевича.

А знаете ли вы, кто был украинским первопечатником? Все тот же Иван Федоров! После того как гетман Ходкевич состарился, заболел и разуверился в пользе книгопечатания, предложив издателям заняться единственным стоящим делом — земледелием, Иван Федоров уехал во Львов, где основал первую на территории современной Украины типографию и в 1574 году издал в ней еще одного «Апостола».

Первопечатников на самом деле много. Но у нас один — Франциск Скорина.

sbchina@mail.ru

Фото Михаила ПЕНЬЕВСКОГО.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
Версия для печати
Инесса Плескачевская
swiniopas, 71, Kustovnitsa nad Pripiat'iu, До того как Вильнюс стал знаменитым городом Речи Посполитой, он был не менее знаменитым городом (и столицей) Великого княжества Литовского. Еще до того как образовалась Речь Посполитая.
Дмитрий Алексеевич, 54, Минск
Те, кто немного глубже изучал историю, чем журналисты, хорошо знают, что ИМЕННО печатные издания появились за многие десятилетия до так называемых "первопечатников".
Были и клише и печатки и прочее...
Для этого достаточно просто потратить некоторое время в архивах.
Печатные изделия давно уже были до Скорины или Федорова на той же Руси.
Их (Скорины и Федорова) заслуга только в одном - они послужили толчком для массового использования данного вида коммуникаций. Они не были изобретателями или первыми.
Это сродни многим современным технологиям, которые были единичны, использовались в узком кругу, а потом стали массовыми.




 
А ведь больше уже и не ваша повариха вовсе (((((

Да вообще-то и не столь важно же Инесса, а кто же тут был первым?! А важно то что они печатали именно слово Божье! Ведь в святом Писании сказано: «Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно…» (Ис. 40:8) И вот я говору Вам словами из Святого писания: «Итак учитесь от слов моих, и получите пользу…» (Прем. 6:27)

Инесса Плескачевская
Дмитрий Алексеевич, 54, Минск, Уважаемый Дмитрий Алексеевич, поверьте, даже журналисты знают, что печатные издания и в Великом княжестве Литовском, и на Руси были и до Скорины, и до Федорова. В основном все же завозные, это существенная разница. Первопечатниками мы называем тех людей, которые или были нашими соотечественниками, или печатали на нашем языке, или на территории нашей страны (нынешней или той, в состав которой наши территории входили в свое время). Понятие "первопечатник", как и дата первой книги, от которой мы ведем исчисление своей печатной традиции - вещь достаточно условная. Возьмите того же Скорину. Сейчас мы считаем началом белорусского книгочпечатания 6 августа 1517 года, когда он издал свою первую книгу в Праге. Хотя книги на церковнославянском языке издавались и до этого. Некоторое время назад первой белорусской печатной книгой многие ученые считали или "Малую подорожную книгу", которая была издана в 1522 тем же Скориной, но в Вильнл, или даже "Псалтырь", изданный им же (СКориной) и там же (Вильно) в 1525 году. Потому что точно известная дата - именно 1525 год. Так что разночтений и вариантов может быть масса. Тут многое зависит от позиции исследователя. Нам все же приятнее, чтобы наше книгопечатание было старше, поэтому и считаем с 1517 года.
swiniopas, 71, Kustovnitsa nad Pripiat'iu
Уж как тяжело перейти через горло но всё таки попробуйте-этот “литовский” Вильнюс или “украинский” Львов никакого сноса к Литве,Украине не имели. Это знаменитые города Речи Посполитой Обеих Нацйий,процветающие благодаря польской Короне. Никаких литовцев, украинцев там в эти времена почти не видали.
swiniopas, 71, Kustovnitsa nad Pripiat'iu
Госпожа, вместо заниматься без конца уважаемым Скориной предлагаю вам заняться беларусом, который в современные времена учил поляков успешно польскому языку. Настолько успешно что ему присвоили во свободной Польше высший знак почёта-назвали Институт Журналистики варшавского университета его фамилией- Мельхёр Ванькович. Наследник Ваньки-сына Гедымина, крупный минский помещик, потерял всё после большевистской революцйи. Начинал заново в Варшаве как издатель книг и писатель очень читаемых книг. Военный кореспондент.
Человек-легенд и я личной тому свидетель. Стоял молодым студентом в толпе тысячи слушателей лекцйи этого беларуса в варшавском университете, великий зал университета, Феврал,1971года.
Инесса Плескачевская
swiniopas, 71, Kustovnitsa nad Pripiat'iu, До того как Вильнюс стал знаменитым городом Речи Посполитой, он был не менее знаменитым городом (и столицей) Великого княжества Литовского. Еще до того как образовалась Речь Посполитая.
А ведь больше уже и не ваша повариха вовсе ((((( для Инессы Плескачевской

Инесса!!!   Вот  Вы тут, отвечая одному из ваших комментаторов написали: «До того как Вильнюс стал знаменитым городом Речи Посполитой, он был не менее знаменитым городом (и столицей) Великого княжества Литовского. Еще до того как образовалась Речь Посполитая.» Да это так! Но вот только столетиями воевавшая друг с дружкой Европа ныне стирает границы! Это как?!  Ну а что касается нашего Скорины? Так если же  все люди произошли от одних предков, как считает сегодня большинство эволюционных антропологов, то изначально  они  все должны  были  говорить  на одном  языке. И только Библия дает полноценное объяснение. Изначально, после великого потопа, «на всей земле был один язык и одно наречие» (Быт. 11:1). Но когда люди восстали против Бога, отказались рассеяться по миру, как Он велел, и собрались в окрестностях Вавилона, «смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле» (Быт. 11:9).   Но вот только в Святом Писании ещё говорится:. «…время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий…» (Книга Екклесиаста 3:5) Так может, давайте лучше  под идеей Бога все-таки собирать камни,   а не разбрасывать их, так как вот тут Вы тут нам   предлагаете! А вообще Вам вот так умной с «верхним образованием» все таки   лучше бы с нашим пастырем поговорить, а вовсе не со мною, женщиной с поварским, да вот ещё и плюс к этому аудиообразованием тоже! С Рождеством же Христовым вот Вас, и не кривитесь даже от этого моего поздравления, оно ведь гораздо важнее для людей раскрученного года какой-то цветной псины!

swiniopas, 71, Kustovnitsa nad Pripiat'iu
Госпожа, я с вами согласен. Король Йогаила разговаривал со своим братом Витовтом на древнеруском языке, отцу современной беларуской мовы. Но уже,будет 1562г?, войт города Вилно приглашает всех на свадьбу своей дочери на польском языку. Я нашёл это приглашение на сторонах Эгуртования Беларуской Шляхты, восхищялся древне-польском, бароковом языком, тыпичными для времени сокращениями-так я и текст и перевел.

Я побывал лично в этом городе. Стоял в православном храме смотря как там люди искренние молятся, целуют ножки святых мученников в черном одяле. Понимаю что Вильно это святый город для беларусов, поляков но меншье всех-современных шаулисов.
Заполните форму или Авторизуйтесь
 
*
 
 
 
*
 
Написать сообщение …Загрузить файлы?