Оксана Спринчан составляет толковый словарь

Что у вас в жизни новенького?

Главная для меня новость — это, наверное, то, что моя дочурка Альжбета–Бронислава пошла в садик и я вернулась после декретного отпуска на любимую работу в издательство «Мастацкая лiтаратура». Так что снова начинаю в качестве редактора читать рукописи. Но первый мой рабочий день начался в поезде Минск — Москва: я шесть дней работала на Московской международной книжной выставке–ярмарке, на белорусской экспозиции. В Москве я впервые попробовала во французском ресторане лягушачьи лапки (а я ведь коллекционирую всевозможных лягушек!) и посмотрела знаменитый спектакль Резо Габриадзе «Сталинградская битва» в Театре–школе современного искусства. Необычно, что это спектакль кукольный... Конечно, приятно, что в восьмом номере журнала «Дружба народов» вышла подборка моих стихов в переводе на русский язык. Есть и «книжные» новости: недавно издана «Незвычайная энцыклапедыя беларускiх музычных iнструментаў», которую я написала вместе с мужем, музыкантом и историком Ярошем Малишевским. А теперь вместе с дизайнером Русланом Найденом работаем над книгой «Дзецям да 16 i старэй. Нязмушаныя вершы з вясёлым тлумачальным слоўнiкам».


Как у содиректора поэтического театра «АРТ–С» у меня тоже есть новость: открыли очередной сезон. Он начался в библиотеке имени Тетки традиционным уже вечером «Восень i iншыя коткi» (название вечеру «дала» моя кошка, которую я назвала Осень). В программе звучали стихи, песни, интересные рассказы... Разумеется, об осени и о котах. А в качестве изюминки был исполнен «танец восточной кошки» от поэтессы Ганны Федорук, которая, кроме того, что пишет стихи, еще и занимается восточными танцами.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter