Сборная Беларуси по футболу провела свой последний матч в нынешнем сезоне

Мяч для самураев

Сборная Беларуси по футболу провела свой последний матч в нынешнем сезоне...

Вчера вечером сборная Беларуси по футболу провела свой последний матч в нынешнем сезоне. Товарищеский. Ни к чему в общем–то не обязывающий и ни к чему не подводящий. Сразу несколько игроков, пусть и по просьбам клубных работодателей, но получили от прежде принципиального Георгия Кондратьева послабление. Да и назначение игры на три часа вторника — время, в которое даже в небогатом на громкие спортивные события Жодино аншлаг собрать проблематично, — о многом говорит. Однако с японцами нам доселе играть не доводилось, а они в своем регионе большие авторитеты. К тому же вместе со своей сборной с другого конца света в Жодино прилетели около сотни журналистов! Белорусских коллег, к слову, собралось всего человек десять, но речь не о них. Неожиданно случившиеся в белорусском футболе «японские дни» позволили на многие привычные вещи взглянуть совсем другими глазами.

Официально японские журналисты Ямамото и Такеши Канаки живут в хостеле. По сути — в обычной квартире, перепрофилированной (возможно, по случаю приближающегося хоккейного чемпионата) в подобие гостиницы. О хоккее оба японца знают лишь то, что в Беларуси он популярен. Оба признаются, что видели ребят с клюшками на Олимпиадах, где довелось работать. В общем, за десять тысяч километров от родного Токио ради ледовых баталий (даже на чемпионате мира) не полетели бы. Другое дело — футбол. По словам Ямамото, с ним в Стране восходящего солнца сегодня ни одно сумо не сравнится:


— В Японии — это вид спорта номер два. Сразу за бейсболом. Популярность огромная. Одних только футбольных газет и журналов — с десяток. Это не считая мелких изданий, интернет–порталов и «непрофильных», но также интересующихся спортом медиа.


В цене на островах не только количество. Медийный ширпотреб в Японии распознают на раз, заставляя редакции играть по своим правилам и отсылать на матчи в далекие страны внушительный журналистский десант. Не менее внушительной оказалась и компания приезжих болельщиков, заполнившая собой солидное количество мест на стадионе и раскрасившая его в цвета восходящего солнца. Ямамото взирал на это с видимым удовольствием:


— По–моему, это нормально: те, кто освещает футбол, не могут не любить его. Так что ездить на матчи сборной для нас дело обычное. К тому же если в России или Европе считается нормальной практика, когда один фотограф передает снимки для пяти газет или даже агентств, то в Японии каждое издание — особенно профильное — предпочитает иметь своего представителя на значимых мероприятиях. Когда у всех все одинаковое, то в чем смысл разных изданий?


Есть, впрочем, и исключения. Ямамото и Канаки — как раз из таких. Путь из Токио до Минска проделали «на свои», но намерены с лихвой вернуть вложения. Спрос на футбольный материал в Японии огромен даже при том, что, оценивая шансы своей команды в предстоящем матче, Канаки и Ямамото единодушно отдавали победу хозяевам, напрочь игнорируя тот факт, что в составе азиатской сборной есть игроки, не затерявшиеся в ведущих европейских клубах вплоть до «Интера» и «Манчестер Юнайтед». До начала матча подобные прогнозы наводили на мысли о том, что коллеги–журналисты просто впечатлены предварявшим официальную встречу матчем между представителями СМИ, в котором на 9 белорусских мячей японская медиасборная ответила лишь одним точным ударом. Или просто переоценили свои знания о белорусском спорте. Из всего многообразия они общими усилиями вспомнили лишь отсутствовавшего в заявке Александра Глеба времен «Барселоны» да после подсказки — сражения Коджи Мурофуши с белорусскими молотобойцами на легкоатлетических чемпионатах. Что, впрочем, не помешало угадать исход встречи. Японцы заслуживали победы не меньше соперника, тем не менее после окончания игры главный тренер белорусской сборной Георгий Кондратьев выглядел довольным:


— Хороший матч, хороший спарринг. Ребята старались выполнять указания, двигаться по полю. Мало болельщиков? Мы своей игрой пытаемся их привлечь. В последнее время сборная показывает неплохой футбол. Мы стали больше атаковать, не сидим в обороне, боремся. Да, нам еще есть что улучшать, но команда растет.


К такому же выводу, к слову, подводя итоги встречи, пришли и японцы:


— Поначалу мы достаточно долго не могли квалифицироваться на чемпионаты мира. Но с тех пор наша сборная уже дважды доходила до 1/8 финала. И это при том, что очень многое изменилось и в команде, и в принципе отбора в азиатском регионе. Теперь мы отбираемся не только среди сборных из Азии, но и конкурируем со Средним Востоком. Отборочный турнир длится две недели. Я считаю, что при таком раскладе пробиться в финальную часть стало гораздо сложнее, но при этом посмотрите: мы постоянно побеждаем в Кубке Азии, и в Бразилии на чемпионате мира все же сыграем. Значит, растем.


К слову, своими фактически силами. Единственный европеец в нынешнем составе японской команды — Майк Хавенаар — и тот голландец лишь формально. Родился парень в Хиросиме. Как и его младший брат (также футболист) имеет полноценное японское гражданство... Ситуация, по словам Ямамото, показательная:


— Я не очень понимаю, когда богатые страны вроде Катара покупают себе сборную. Я часто работаю в Англии, где несколько наших ребят выступают за клубы премьер–лиги, и, пожалуй, соглашусь с той позицией, которой стараются придерживаться в Британии. Будь ты черный или желтый, но за сборную Англии должен играть англичанин. То есть человек, который мыслит, как англичанин, и подсознательно считает себя англичанином. За год или даже два мышление изменить невозможно. В Японии, к слову, «карантин» для получения паспорта — 10 лет. Да и то не факт, что в сборную попадешь. На клубном же уровне число легионеров на поле строго ограничено тремя.


Из Жодино Ямамото и Канаки возвращались на электричке. Перспектива стать ближе к народу японцев ничуть не испугала. Наоборот. Тотальное незнание окружающими английского, которое едва не завело гостей к черту на рога, — это, конечно, проблема. Которую, к слову, в очередной раз стоит взять на заметку организаторам хоккейного чемпионата. А в остальном общий язык с пролетариатом ребята нашли. К слову, именно в электричке японцев ждало и самое большое, по их признанию, «белорусское» впечатление:


— Мы как раз в Жодино на тренировку ехали. Рядом с нами на сиденье человек сидел. Поезд на станции остановился — он куда–то отошел. Все свои вещи спокойно оставил на сиденье. Поверьте, никто в Японии так бы не сделал. Поезд ведь стоит: кто–нибудь запросто может схватить, выбежать, мы поедем — и только ищи его потом. А здесь такое, похоже, обычное дело. Или вот пешеходы на дороге. Я много был в России и Украине, но только в Беларуси все ждут, пока загорится зеленый свет. В мелочах — самое важное. Когда каждый день с ними сталкиваешься — привыкаешь и не ценишь. А если взглянешь со стороны, то они поражают не меньше, чем ваши огромные свободные пространства после японских городов. То же можно сказать и о футболе. У вашей команды есть потенциал, который за частыми поражениями можно не рассмотреть. Вот сегодня, видите, выиграли, но надеюсь, вы понимаете, что счет на табло, особенно в таких матчах, — это не главное?

 

Советская Белоруссия №195 (24332). Среда, 16 октября 2013 года.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter