Китайская грамота

Корреспондент «СБ», отправился на занятия в гимназию, где изучают китайский язык...

Верное средство спастись от суеты большого города и лучше познать себя — освоить искусство каллиграфии. «Следы кисти — это границы, излияние — это человек», — писал в свое время известный китайский мастер Чжун Яо. Сегодня оттачивать почерк, совершенствуя характер, можно на специальных курсах либо с юных лет за ученической партой. Второй вариант приглянулся корреспонденту «СБ», отправившемуся на занятия в гимназию, где изучают китайский язык, и в посольство КНР. Конечно, постичь начертание 90 тысяч иероглифов просто немыслимо: в словарном запасе современного высокообразованного китайца около 7 — 8 тысяч графических знаков. Стандартный минимум — 3,5 тысячи, что тоже немало. Почему бы не начать с малого: попытаться изобразить хотя бы несколько не самых «разветвленных» иероглифов?


Иероглиф не шифр, а музыка


— Горизонтальная черточка — это цифра один, — Слава Рубцов, ученик 4–го класса 23–й минской гимназии, с удовольствием показывает, как написать свой любимый, один из наиболее простых иероглифов.


Преподают китайскую грамоту в гимназии 4–й год подряд, а сравнительно недавно проводить занятия к ребятам приехала наставница из Поднебесной — с руководством 8–й школы иностранных языков города Тань–Шань подписано соглашение об обмене преподавателями и учениками.


Занятия под руководством Цуй Шухун здесь, в Минске, получившей имя Катя, выдержаны в национальном колорите. С собой в подарок девушка привезла несколько традиционных работ, на одной из которых изящным почерком выведены поэтические строки: «Перед сном всюду я слышу пение птиц, а ночью шел дождь и падали на землю цветы». Хотя детям постичь смысл философской фразы трудновато, а написание иероглифов — по большому счету, пока лишь интересное времяпрепровождение, к урокам они относятся со всей серьезностью. Почувствовать себя настоящими каллиграфами мальчишки и девчонки могут, сменив карандаши и ручки на более уместные для такого занятия кисточки. Правда, прежде чем приступать, обычно необходимо познакомиться с буквенным китайским алфавитом — это помогает освоить правильное произношение. Поэтому и постигать азы иероглифографики ученики гимназии начинают лишь на третьем году обучения.


— Иероглифы пишут в определенном порядке, начиная сверху, и почти каждый из них имеет заостренный конец, — рассказывает об особенностях чистописания на восточный манер четвероклассница Саша Волкова.


— А еще в зависимости от наклона черточек разным будет и произношение, — добавляет третьеклассница Маша Маркелова, которая, к слову, получила диплом из рук госпожи Цзин Мин, супруги посла Китайской Народной Республики, за лучший каллиграфический почерк, победив в проводимом посольством конкурсе «Окошко в Поднебесную».


Как в лучших домах Пекина


Провести мастер–класс госпожа Цзин Мин, посещавшая в свое время занятия по каллиграфии, любезно согласилась и для меня. Для начала нам принесли всю необходимую атрибутику: кисть (обычно она изготовлена из шерсти овцы, хвоста хорька или меха дикого зайца) с бамбуковым стержнем, тушь и тушечницу, тонкую рисовую бумагу — «четыре драгоценности кабинета ученого». Потом объяснили: нужно научиться воспроизводить хотя бы восемь основных элементов — горизонтальную черту, вертикальную, ломаную, точку, крючок, черту вверх, откидные вправо и влево. Впрочем, этим дело не ограничивается, ведь в зависимости от стиля только точка может иметь более 20 способов начертания! Да и стилей около десятка, а наиболее употребляемых среди них 5. Скажем, для названий книг и газет, в деловой переписке и для надписей на вывесках магазинов используют стиль «кайшу» или «образцовое письмо» со строгим порядком черт. В повседневной письменной речи выбирают «синшу» — «ходовое» или «бегущее письмо», отличающееся гладкостью, плавностью, изящностью и непрерывностью линий. А вот разобрать «цаошу» или «травяное письмо» нелегко, так как черты иероглифов подчас сплетаются в единую вязь, да еще некоторые из них вообще сознательно могут опускаться.


Для удобства каждый иероглиф вписывают в очерченный или воображаемый квадрат. Увы, хоть с квадратом, хоть без него с первого раза повторить за моей наставницей очертания иероглифа «юг» не вышло. Нужно как следует постараться, прежде чем линии и крючки удастся превратить в гармоничное целое. Для новичков даже разработаны разные системы прописей с разлинованной пунктирной сеткой — ими пользуются, пока не появится ощущение середины, или «сердца» иероглифа. А тогда уже можно пробовать следовать и основным пяти принципам его конструирования: держать равновесие и стремиться к внутренней динамике, соблюдать пропорциональность черт и элементов, вырабатывать связность черт и не опасаться при этом нарушить эталон. Композиция тоже подразумевает свои нюансы — тут нужно гармонично сочетать пустоту и заполненность.


Правильно держать кисть в руках, кажется, ничуть не проще, чем попытаться отведать рис китайскими палочками. Госпожа Цзин Мин советует максимально напрячь пальцы, кисть и плечевой сустав держать подвижными, а спину — прямой. Кстати, профессионалы привычно работают стоя, да и система дыхания у них выработана особая — чтобы не нарушить ритм письма. Напрягаются при этом и поясница, и ноги.


— Искусство каллиграфии полезно для здоровья, — говорит госпожа супруга китайского посла. — Прежде всего развивается моторика рук, а, кроме того, все части тела работают, дыхание становится глубже, улучшается кровообращение, стимулируются внутренние органы. Но, кроме физического удовольствия, появляется и психологическое — ты обретаешь сосредоточенность, учишься управлять своими эмоциями. Да и созерцание чужих работ приносит спокойствие и удовлетворение.


Что интересно, каллиграфия тесно взаимосвязана с архитектурой, литературой, музыкой. В живописи, например, есть направление «гохуа», где изображение сопровождается надписью, дополняющей его смысл. Это удивительная красота!


Танец туши и души


В 80–х годах прошлого века на одном из пекинских телеканалов показали фильм «Танец туши» — на экране каллиграфически выполненные иероглифы и движения, повторяющие их форму и передающие смысл, сменяли друг друга. В Китае идея изящной живописи, возникшей из надписей на костях животных, черепашьих панцирях и ритуальных бронзовых сосудах несколько тысячелетий назад, буквально витает в воздухе. Во время праздника весны — традиционного Нового года по лунному календарю — принято делать парные надписи на красной бумаге, а затем наклеивать полоски с пожеланиями спокойствия в стране, мира и благополучия в семье, доброго здоровья и хорошего урожая в грядущем году на ворота, двери, столбы, дома. В фотоальбом новорожденного отец записывает поздравление, наволочки подушек новобрачных украшают парным иероглифом «двойная радость», а иероглифы для мемориальной надписи на надгробии копируются с работ известных мастеров. Аккуратно выведенными графическими надписями украшены на оживленных торговых улицах вывески магазинов, это атрибут и внутреннего убранства. «Какую надпись выбрала для своего семейного очага госпожа Цзин Мин?» — поинтересовалась я на прощание.


— Пока у нас ее нет, но мне хотелось бы видеть запечатленным такое изречение: «Я доволен своим нынешним положением. Я не стараюсь получить те блага, которые мне не принадлежат, и не стремлюсь к тем достойным целям, которые недостижимы». Мне кажется, оно позволяет чувствовать себя спокойно, уютно, радостно.


Кстати


Незаурядным каллиграфом была и единственная в истории Китая женщина–император У Цзэтянь.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter