Как немец из Шабанов выбирался

Никто не хочет, чтобы заграничные гости во время чемпионата мира растерянно блуждали по городу, не разбирая дороги. Поэтому Минск обвесился надписями на латинице, картами и прочими указателями, словно барышня браслетами.

Никто не хочет, чтобы заграничные гости во время чемпионата мира растерянно блуждали по городу, не разбирая дороги. Поэтому Минск обвесился надписями на латинице, картами и прочими указателями, словно барышня браслетами. И все бы хорошо, если бы иностранцы без лишних телодвижений ходили только по центральным улицам.

 

 

Стоит такому товарищу сесть не на тот автобус, как его от той же «Чижовка-Арены» легко унесет в самые Шабаны. Удастся ли ему сориентироваться и найти правильный путь? Чтобы это выяснить, корреспондент «Знаменки» забросила ни в чем не повинного немца без карты и знания языка в легендарный район города.

 

Куда я попал, где мои вещи?

Полупромышленный и не самый спокойный микрорайон воспет в фольклоре. Даже заезжие команды КВН знают, что секрет успеха у минской публики – это удачная шутка про Шабаны. Но студент из Германии Тобиас Хаберкорн в Беларуси совсем недавно и ничего не слышал об этом месте.

Серые многоэтажки привлекают его внимание:

– Я изучаю историю советского периода, поэтому ваша архитектура для меня очень интересна. Заметил, что во всем городе много новых зданий и строек, то есть много рабочих мест.

Тем временем на горизонте появляются первые прохожие – группа из четырех человек с бутылками в руках в качестве аксессуаров да скромный собачник, потягивающий пивко. Может, подойти? Мой спутник качает головой: «Нет, нет, плохая идея». Но чего нам бояться? В свои 27 лет Тобиас успел отслужить в армии и поработать мясником.

 

– Я не говорю по-русски. Как мне добраться до торгового центра «Столица»?

 

Видим блондинку с косичками. Мимо мирного немца с его «экскьюз ми» она проходит, даже не притормозив. Спешащий седовласый гражданин бросает «я говорю только по-русски» и тоже покидает место действия. Тобиас решает, что логичнее будет спросить дорогу в киоске у продавщицы билетов:

– Я не говорю по-русски. Как мне добраться до «Столицы»? – заводит по-английски «заблудившийся».

– Мне будет трудно вам объяснить. Нужно доехать до метро, – по-русски почти ласково отвечает кассирша, активно жестикулируя. – Метро. Вам надо купить талон на автобус и доехать до метро. Автобус.

– Какой автобус?

– Правильно, автобус до метро!

«Это очень милая женщина, – заключает иностранный гость. – Из ее объяснения я понял, что мне нужно доехать до метро на автобусе. Но на каком, я, к сожалению, не выяснил».

 

Язык жестов – не самое надежное средство общения



Ты туда не ходи, ты сюда ходи…

Некоторое время мы бродим по району, запутавшись в противоречивых указаниях случайных прохожих. Дело не в том, что люди не знают, куда ехать, просто язык жестов – не самое надежное средство общения с иностранцем:

– Я узнал у тех трех женщин, что до «Столицы» едет любой автобус. Правда, киоскер сказала другое. Надо еще у кого-нибудь спросить.

На самом деле сегодня не самый лучший день, чтобы потеряться – холодно. Сжалившись над нами, провидение посылает Дашу из России. Она буквально за ручку доводит нас до автобусной остановки и ждет, пока приедет транспорт.

– Чемпионат мира? – с улыбкой спрашивает Даша.

– Йес! – кивает Тобиас.

Не сказать, что девушка сама хорошо ориентируется на местности, но она очень старается:

– От станции «Могилевская» ту «Купаловская», – выводит в блокноте схему проезда. – Потом переходите на другую линию, на станцию «Октябрьская» энд гоу ту «Площадь Ленина».

Свершилось! Мы едем в автобусе и глядим в окошко в поисках большой красной буквы М.
– Полчаса на поиски человека, который подскажет, куда идти.  Не так уж и плохо, – уверяет меня Тобиас. – Когда ты иностранец, привыкаешь, что нужно ждать.

 

Даша (слева) посадила нас на автобус и нарисовала схему проезда

 

«Октябрьская» или «Кастрычніцкая»?

– В Минске система общественного транспорта развита хорошо. Правда, возникают сложности, – делится гер Хаберкорн, пока мы едем в вагоне метро. – Трудно понять, какой именно билет, на какой вид транспорта тебе нужен и трудно его купить. Не так просто, особенно в первые дни, разобрать, что говорит голос, который объявляет остановки.

Но сегодня «глас свыше» оказался достаточно разборчивым, чтобы турист из Германии смог не пропустить свою остановку.

 

 

– Здесь написано, что нужно перейти на «Октябрьскую», – задумчиво разглядывает указатели студент.
Нет «Октябрьской», понимаете? Зато есть «Кастрычніцкая». Тобиас спрашивает у диспетчера, где загадочная станция, и получает ответ жестами – прямо и направо.

– Теперь мне все ясно, – смеется немец. – Просто у вас все на двух языках: на русском и белорусском. И это большая проблема. Когда первый раз узнал, что у улицы может быть два названия, я удивился.

Переходим на первую линию и по привычке пристаем к людям: «Ду ю спик инглиш?» Утвердительное «ай ду» настигает нас в самом конце пути, когда мы бы уже и сами справились. Девятнадцатилетняя Валентина бегло и четко объясняет, в каком направлении ехать и через сколько остановок выходить. Девушка учится в БНТУ на инженера-экономиста и занимается английским на курсах:

– Кстати, во время чемпионата мира ученики нашей языковой школы будут волонтерами в метро. Любой иностранец сможет подойти к ним и спросить дорогу.

Тобиас Хаберкорн радуется этой новости – теперь будет к кому обратиться в случае чего.

* * *

Человек, который приезжает на чемпионат, будет разъезжать не только от арены к арене и до гостиницы. Прогулки по городу могут привести его куда угодно. Не проходите мимо иностранца, который нуждается в помощи. Не знаете английского? Проводите его до остановки, нарисуйте схему проезда. И вас будут вспоминать с благодарностью.

 

Елена ТАЛАЛАЕВА, фото Дмитрия ЕЛИСЕЕВА, «ЗН»

 

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter