Почему популяризации китаеведения нужно уделять больше внимания

Иероглиф — ключ к успеху

Политические отношения Минска и Пекина сегодня максимально тесные и крепкие. Однако, чтобы использовать весь потенциал, заложенный на высшем уровне, необходима большая и системная работа как в экономической сфере, так и гуманитарной. О том, что поможет значительно повысить результативность сотрудничества с Поднебесной, рассказал председатель общества дружбы «Беларусь—Китай», директор Республиканского института китаеведения имени Конфуция БГУ, бывший посол Беларуси в Китае профессор Анатолий Тозик.

На базе РИКК БГУ проходят международные научно-практические конференции.

Нужен системный подход

В сентябре 2022 года Бела­русь и Китай приняли Совмест­ную декларацию об установле­нии отношений всепогодного и всестороннего стратегического партнерства. Во время недав­него государственного визита Александра Лукашенко в Пекин лидеры двух стран договорились о дальнейшем развитии отноше­ний в заявленном ранее формате.

RCI.BSU.BY
— Всепогодное и всесторон­нее стратегическое партнер­ство — это не просто фраза или устоявшееся выражение. По китайской дипломатической шкале —высший уровень двусто­ронних отношений. Мы к нему шли не один десяток лет, — поясняет Анатолий Афанасье­вич. — Такой уровень полити­ческих отношений открывает практически неограниченные возможности сотрудничества во всех без исключения сферах. Но есть одно важное обстоя­тельство: если мы не обеспе­чим возможность понимать друг друга, то не сможем использо­вать весь колоссальный потен­циал, заложенный на уровне лидеров наших государств.

— Как это сделать?

— Подкрепить политическое сотрудничество работой в гума­нитарной сфере. Это касается прежде всего изучения китай­ского языка, понимания мента­литета народа, его культуры. Китай — один из стратегиче­ских партнеров нашей страны. При этом только чуть больше 0,1 процента белорусских школь­ников изучают китайский язык как учебный предмет. В этом году будет всего 20 выпускни­ков общеобразовательной школы во всей стране, у кото­рых в аттестате в качестве иностранного языка указан китайский.

Вместе с тем нельзя сказать, что ничего не сделано. В этом году исполня­ется 30 лет с момента, когда первая группа студентов МГЛУ приступила к изучению китайского языка на перевод­ческом факультете. А сегодня в этом университете есть отдельный факультет китайского языка и культуры. В целом, китайский изучают в 12 универ­ситетах страны, в том числе как первый иностранный в 7 из них.

С 2012-2013 учебного года китайский включен в единую учебную программу по изучению иностранных языков в учреждениях среднего образования наравне с английским, испанским, немецким и французским. В 2016-м завершилась работа по подготовке первого поколе­ния отечественных учебных пособий по китайскому языку. А на 2017—2022 годы Мини­стерством образования была утверждена Стратегия развития системы изучения и преподава­ния китайского языка в Респу­блике Беларусь, которую разра­ботали МГЛУ и РИКК БГУ. Не все из задуманного удалось вопло­тить в жизнь. Нужна новая стра­тегия на ближайшие годы.

По моему мнению, интересы нашей страны требуют, чтобы до 20 процентов белорусских школьников изучали китайский язык как учебный предмет. Это 150—180 тысяч ребят. В реаль­ности их число не дотягивает и до 1,5 тысячи.

— В чем проблема?

— Школы боятся начинать, родители думают стереотипами, у детей не сформирована моти­вация и нет четкого понимания, зачем им это. Поэтому важно не только предложить изуче­ние китайского языка в школах, но и вести серьезную работу по его популяризации.

Кроме того, системный подход к организации препо­давания и изучения китайского языка должен быть сформиро­ван на всех уровнях образова­ния — от школы до университета. Даже если у нынешних школь­ников есть возможность учить китайский до 11 класса, не факт, что они смогут продолжить его изучение в дальнейшем. В боль­шинстве вузов Беларуси такой возможности все еще нет. Многих это останавливает. Пришло время начать системную работу по созданию в университетах страны кафедр китайского языка (сегодня они есть только в БГУ и МГЛУ).

Кадры решают все

— А что насчет Респу­бликанского институ­та китаеведения имени Конфуция БГУ, который вы возглавляете? Како­вы его цели?

ФОТО АЛЕКСЕЯ МАТЮША
— Наш институт был соз­дан в 2006 году в структу­ре БГУ как образователь­ный и исследовательский центр. Содержанием работы является ком­мерческое преподава­ние китайского языка школьникам, студен­там и всем желающим белорусам. Ежегодно на таких курсах в инсти­туте китайский язык изу­чают 700—800 человек, еще столько же в наших 9 филиалах, созданных в школах и университе­тах Беларуси. Второе направление — подго­товка учителей и препо­давателей китайского языка, третье — изуче­ние опыта социально- экономического разви­тия КНР и актуальных проблем белорусско- китайского сотрудни­чества, оказание кон­сультационной помощи субъектам белорус­ско-китайского сотруд­ничества, четвертое — знакомство белорусов с китайской культурой, традициями, обычаями.

— С 2018 года в Республи­канском институте китае­ведения имени Конфуция БГУ началась подготовка учителей китайского языка из числа тех, кто уже рабо­тает в школе и преподает другой иностранный язык.

— Эта инициатива возникла в связи с острым недостатком кадров. Большинство выпуск­ников филфака БГУ и МГЛУ, получив хорошую подготовку, уходят в коммерческие компа­нии, где тоже есть высокий спрос на работников, владею­щих китайским языком.

Было решено сделать ставку на состоявшихся педагогов, кото­рые хотят развиваться именно в этом направлении. Поэтому мы и решили начать подготовку преподавателей китайского языка из числа уже работаю­щих учителей. Два месяца они погружаются в предмет в инсти­туте, по десять академических часов с понедельника по пятницу. Потом два месяца дистанционно. Утром — задание, вечером — отчет. И так в течение двух лет. Финан­сирует подготовку Министерство образования. А об эффективно­сти говорит то, что в конце обуче­ния слушатели сдают междуна­родный квалификационный экза­мен HSK на 4—5 уровни владе­ния языком (из 6 возможных!). Занятия ведут в том числе и более 20 высокопрофессиональных преподавателей из Китая, которые работаю в нашем институте в качестве приглашенных специалистов. Это крайне важно, учитывая особенности китайского языка. Одно и тоже слово, произнесенное с разной интонацией, будет означать совершенно разные понятия.

— Что сейчас с теми учите­лями, которые начинали учебу в 2018-м?

— Практически все, кто прошел подготовку у нас, учат китайскому ребят в своих школах. Это направление работы института востребовано — с каждым годом число слушате­лей растет. В следующем учебном году планируем пригласить не только филологов, но и учителей других предметов -- математики, химии, физики… Кроме того, в этом году в институте открыта маги­стратура. Ее выпускники смогут работать в качестве преподава­телей китайского языка в вузах. И было бы очень хорошо, если бы на физфаке университета китайский язык препода­вал физик, на инженер­ном факультете — инженер, а в медуни­верситете — врач.

— Такие препо­даватели помогут готовить кадры для совместных пред­приятий?

— Именно. У нас в стране уже подготовлено несколько сотен выпускников университетов (БГУ, МГЛУ), кто сделал китай­ский язык своей специальностью. Но совершенно нет специали­стов, для которых китайский был бы одним из инструментов специ­альности: нет врачей, инженеров, юристов, экономистов с хоро­шим знанием китайского языка. Практически ни в одной крупной отечественной компании, рабо­тающей с Китаем, нет сотруд­ника со знанием китайского. Нет таких и в наших министерствах, за исключением МИД. Когда ведутся коммерческие переговоры, белорусы чаще всего пользуются услугами сторонних переводчиков. Это в корне неверно. Да, в крупнейших китайских компаниях есть люди, знающие русский язык. Но их немного. В компаниях среднего уровня, которые, в первую очередь, заинтересованы в сотрудничестве с нами, такими возможностями располагают реже. Не стоит также думать, что все в Китае знают английский, тем более что и у нас ситуация с ним далека от идеала.

Каков выход? Учить китайский! Только каче­ственное и глубокое сотруд­ничество в гуманитар­ной сфере поможет в полной мере реали­зовать возможно­сти, созданные нынешним уров­нем политических отношений. Речь прежде всего идет о торгово-эконо­мическом, научно- техническом, инве­стиционном, регио­нальном сотрудни­честве. Дальнейшее отставание отноше­ний в гуманитарной сфере, особенно образователь­ной, может начать оказы­вать сдер­живающее влияние и на партнер­ство в других сферах. 

В ТЕМУ

— Между Беларусью и Китаем тысячи километров. Разница в менталитете людей, истории развития наших государств, культур кажется очень большой, на первый взгляд…

— Мы можем научиться понимать друг друга только через искренний интерес. Для Китая нет неважных стран или наций: они на каждую смотрят открыто и непредвзято. Поэтому если мы хотим, чтобы сотрудничество с этой страной было долгим и плодотворным, нужно изучать, знать и понимать культуру китайского народа, его менталитет, уважать традиции.

Приведу реальный пример. Руководитель одной белорусской компании вышел на финальную стадию переговоров с китайскими партнерами, но в последний момент сделка сорвалась. Он долго не понимал почему, но потом выяснилось, что всему причиной провала стал невинный обмен сувенирами. В качестве подарка пожилому руководителю делегации из Поднебесной наш бизнесмен вручил часы, что в китайской традиции недопустимо. 

КСТАТИ

В китайских университетах и НИИ открыто 12 центров изучения Беларуси. Более того, в трех вузах идет обучение китайских студен­тов по специальности «беларуская мова і куль­тура» (первый выпуск состоялся в прошлом го­ду). В Поднебесной активно переводят и издают нашу классическую литературу — это прямое доказательство того, что КНР заинтересована в развитии сотрудничества и дружбы с нашей страной.

Для оказания помощи этим центрам в РИКК БГУ были подготовлены и изданы учебное пособие «Беларуская мова для кітайскіх студэнтаў» и со­вместно с Институтом языкознания НАН Бела­руси «Кітайска-беларускі і беларуска-кітайскі слоўнік».

Как дань уважения к белорусскому народу в нескольких городах Китая установлены памятники нашим народным поэтам Максиму Богдановичу, Янке Купале и Якубу Коласу. 

kurak@sb.by


Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter