«Эй, ты!», или Такси управляют «командиры»

«Уважаемые  дамы  и  господа!  Леди  и  джентльмены!  Товарищи  и…  товарищи!»...

«Уважаемые  дамы  и  господа!  Леди  и  джентльмены!  Товарищи  и…  товарищи!» 

Так уж исторически сложилось, что в русском языке не смогла закрепиться традиция употребления специальных слов-обращений к незнакомым людям, как, например, месье-мадам, мистер-миссис, пан-пани и тому подобное. Давно ушли в историю обращения милостивый государь, почтеннейший, сударь. А в конце 20-го века они трансформировались в товарищ и господин. Только из товарищей мы незаметно вышли, а к господам так и не пришли… 

И потому наш народ пробавляется обращениями как для уха привычными, типа мужчина, женщина, молодой человек, так и более живописными, как-то: дамочка, дяденька, детка, дочка… Меня особенно изумляет обращение «командир» — чаще всего это слышат в свой адрес водители такси, общественного транспорта. Это, видимо, ностальгия по недавнему советскому прошлому. В каждой семье есть свои «козочки», «котята», «солнышки». На улице можно услышать: «Эй, ты!» В очереди — неопределенно-личное: «Кто крайний?» 

Можно ли сегодня прийти к единообразию в обращении? Выход есть: в любой ситуации можно использовать универсальные слова, так сказать палочку-выручалочку. Простите, извините, будьте любезны, будьте добры — слова должны быть сказаны с приветливой интонацией для того, чтобы привлечь внимание незнакомца. Ну а после этих вежливых слов да еще с волшебным «пожалуйста» можете смело задавать свой вопрос. 

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter