В Минске переиздали Туровское Евангелие XI века, которое хранится в Вильнюсе
06.06.2014 22:07:02
Обнаружил бесценный манускрипт в одном из храмов Турова учитель Н.И.Соколов (по некоторым данным, вместе с преподавателем рисования Первой виленской гимназии Василием Грязновым). От Евангелия остались десять листов пергамента.
В 1867 году русский языковед Измаил Срезневский сообщил о находке широкому кругу научной общественности. В 1868–м в Санкт–Петербурге вышло цветное литографическое издание книги. А в эти дни Национальная библиотека Беларуси осуществила факсимильную публикацию манускрипта, точь–в–точь повторяющую оригинал.
В Вильнюсе книга хранится с перерывами. С момента обнаружения она находилась в Виленской публичной библиотеке (ныне это здание занимает библиотека Вильнюсского университета на улице Университето, 5). В 1867 — 1868 годах Евангелие, видимо, брали на некоторое время в Санкт–Петербург — для подготовки переиздания. В 1883 году рукописное отделение библиотеки получило помещение на верхнем этаже бывшей университетской обсерватории — улица Университето, 3. В сухие и светлые комнаты были перенесены самые ценные рукописные памятники. Там они находились до лета 1915 года, когда уже шла Первая мировая война и в связи с приближением немцев к городу началась эвакуация ценностей в глубь России. Некоторые рукописи и старопечатные книги вывезли в библиотеку московского Румянцевского музея (сегодня Российская государственная библиотека). Туда попало и Туровское Евангелие. В Вильнюс раритет вернулся между 1945 и 1948 годами и с тех пор хранится в библиотеке Академии наук Литвы под шифром F 19–1.
В начале ХХ века Евангелие изучал белорусский архивист и археограф Дмитрий Довгялло, который с 26 сентября 1903 года до 11 сентября 1906–го занимал должность председателя комиссии по управлению Виленскими публичной библиотекой и музеем.
Современный знаток восточнославянской средневековой книжности Любовь Левшун считает, что Туровское Евангелие — одна из белорусских национальных реликвий, которая «по значимости не уступает Слуцкому Евангелию и Кресту Евфросинии Полоцкой».
В 1865 году Соколов с помощью благочинного С.Лисицкого рядом с манускриптом ХI века обнаружил в Турове и другие церковнославянские рукописные книги XV — XVII веков. Все они были переданы в Виленскую публичную библиотеку.
На Туровском Евангелии ученые разглядели так называемые вкладные записи, которые датируются 1508 и 1513 годами и говорят о передаче князем Константином Острожским некоторых земельных владений туровской Преображенской церкви. Это значит, что в это время книга уже находилась в Турове.
А мы заглянем еще раз в библиотеку Академии наук Литвы. Она находится на углу улиц Жигиманту, 1/Врублевскё, 8. Это двухэтажное здание на берегу реки Нярис построено для графини Клементины Тышкевич в 1885 году. В 1931–м сюда въехала Государственная библиотека имени Эустахия и Эмилии Врублевских. Тогда Вильно входило в состав Польши. Кроме того, с 1930 по 1939 год здесь работал Научно–исследовательский институт Восточной Европы.
История библиотечного собрания, находящегося в этом доме, похожа на ручьи, сливающиеся в одну большую реку. В 1891 году виленский адвокат Тадеуш Врублевский получил в наследство от отца Эустахия и матери Эмилии большую книжную коллекцию. (К слову, Врублевский поддерживал связь с виленскими белорусскими деятелями, осенью 1907 года встречался с Якубом Коласом по поводу предстоящего суда: поэта обвиняли в подготовке нелегального съезда учителей в его родном селе Миколаевщина.)
После смерти Тадеуша Врублевского, в 1926–м, коллекция перешла в собственность польского государства с условием, что она не будет вывезена за пределы Вильно и для хранения книг подыщут помещение. Так в 1931–м на углу нынешних улиц Жигиманту и Врублевскё открылась Госбиблиотека имени Эустахия и Эмилии Врублевских. С 1932 года сюда поступали обязательные экземпляры всех изданий, которые выходили в четырех северо–восточных воеводствах Польши, то есть на территории современных западной Беларуси и восточной Литвы. К слову, был тут и «спецхран», где собирали литературу из СССР и давали читать посетителям по спецразрешениям. В 1937–м здесь было 120 тысяч книг. В небольшой отрезок времени с конца сентября по октябрь 1939 года, когда в Вильно установилась советская власть, и.о. директора библиотеки был белорус Марьян Пецюкевич.
Коллекция Научно–исследовательского института Восточной Европы также пополнила в свое время фонд библиотеки. В 1930–е годы с институтом сотрудничал белорусский языковед Ян Станкевич.
С января 1941–го библиотека вошла в систему АН Литвы. Внутри здания достойны внимания не только книги, но и другие ценности: скульптуры, картины, среди которых пейзаж уроженца Белоруссии Фердинанда Рущица «Кревский замок», пастель Мстислава Добужинского «Крыши Вильны».
Библиотека АН Литвы в 2009 году получила имя Врублевских. Символично, что ее здание стоит на углу с улицей Тадо Врублевскё (Тадеуша Врублевского). Отсюда ученые наших стран еще будут черпать множество материалов для совместных проектов.
Автор благодарит за помощь в подготовке материала Алеся Сушу, заместителя директора Национальной библиотеки Беларуси.
Советская Белоруссия №106 (24489). Суббота, 7 июня 2014 года.