Есть вопрос

Как вы обращаетесь к людям?
В феврале 1722 г. в России, а позже и на территории Белоруссии были введены «Табели о рангах». Должности всех госслужащих делились на 14 классов. Причем при равенстве класса военный чин считался выше придворного, а придворный выше гражданского. Именно тогда в зависимости от класса были введены обращения к лицам: «Ваше Высокопревосходительство», «Ваше превосходительство», «Ваше высокородие», «Ваше высокоблагородие» и «Ваше благородие». В СССР эту систему отменили — в бесклассовом обществе было принято обращение «товарищ». А теперь?.. «Мужчина», «женщина», «чувак», «братан»? Или «спадар», «господин»? Вот и вопрос:



Как вы обращаетесь к людям?


Игорь Марзалюк, заместитель председателя Постоянной комиссии Совета Республики, доктор исторических наук, профессор:

— По–разному, в зависимости от ситуации. Знаешь человека — можно сразу по имени–отчеству, или «товарищ», «коллега». В других случаях — «глубокоуважаемый», «паважаны», «шаноўны» и так далее. Не стоит, по–моему, обращаться к женщине — «женщина». Можно нарваться и на непонимание. А придумывать какие–то универсальные формы обращения? Вряд ли они приживутся.

Валерий Тимошенко, директор могилевского «Горводоканала»:

— Ловлю себя на мысли, что к людям обращаюсь обезличенно: «извините», «будьте любезны», «прошу вас». Сам же в обиход ввел бы обращение «уважаемый» и «уважаемая».

Виктор Шнип, поэт, переводчик, главный редактор издательства «Мастацкая лiтаратура»:

— «Шаноўны» i «паважаны»! Нiколi не шкодзiць, перш чым загаварыць з чалавекам, выказаць яму сваю павагу.

Сергей Зеленко, доцент кафедры стилистики и литературного редактирования Института журналистики, кандидат филологических наук:

— У беларускамоўным асяроддзi, калi звяртаюся да асобы — «спадар Андрэй», «спадарыня Альбiна» i «шаноўнае спадарства» — калi да грамады. Калi па–руску размаўляю, то i «девушкой» магу назваць, напрыклад, прадавачку. Але найчасцей, звяртаючыся да незнаёмых людзей, выкарыстоўваю звычайнее «Вы», а вось брата магу i «бро», i «брацiк» назваць.

Ксения Ивкина, учитель английского языка, Гомель:

— На улице ко мне пока обращаются «девушка». Приятно! Но все же это возрастная градация: девушка, женщина, бабушка... Поляки, чехи и словаки сохранили звучание старинных обращений в быту — «пан» и «пани». Мне нравится. Мы же, к сожалению, променяли их на бесполое — «товарищ».

Андрей Туровец, семейный психолог, руководитель проекта «Папа–Школа»:

— С обращениями у нас действительно сложно. Даже советское «товарищ» на уровне общества воспринимается не очень позитивно, а «господин» и «госпожа» — неактуально. Лично я стараюсь избегать каких–то обращений к незнакомым людям, особенно «мужчина» или «женщина». Просто говорю «вы». Но предложил бы «сударя» и «сударыню». Возможно, это и тяжеловесно для восприятия, а сказанное в троллейбусе «Сударь, вы не могли бы подвинуться?» вызовет смех, но в перспективе — интересно. А вообще, считаю, вежливые обращения появятся сами собой, как только мы все дозреем до взаимного уважения друг к другу...

Советская Белоруссия № 25 (24655). Вторник, 10 февраля 2015
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter