В Национальном историческом архиве Беларуси найден протокол судебного заседания 1830 года

Что скажет пастушка Тодора

В Национальном историческом архиве Беларуси найден протокол судебного заседания 1830 года

Национальный исторический архив еще долго будет удивлять сенсациями. Здесь хранятся документы с конца XIV века, и многие до сих пор не изучены. Одно из открытий сделал накануне замдиректора НИАБ Денис Лисейчиков. В бумагах 1830 года он обнаружил протокол судебного заседания, во время которого проводился обычный для таких случаев допрос свидетелей. На польском языке — общепринятом в тогдашнем делопроизводстве. Хотя дело было в Борисовском уезде Российской империи. Ян Снитко, который вел запись, застенографировал речь выступавших на языке оригинала. А им был белорусский.

Теперь мы можем «услышать», как звучала речь наших предков в начале XIX столетия. До сих пор это было затруднительно, так как известны песни, сказки того времени. А что касается обычных житейских диалогов, то бумаг с записями бесед людей найти не удавалось.


Послушаем тех, кто жил в 1830–м (в оригинале запись сделана латинским алфавитом по польскому правописанию). Речь в показаниях допрашиваемых на суде идет о ксендзе Рафале Жецком (Rzecki) — священнике униатской церкви деревни Горавец Борисовского уезда, ныне — Логойского района.


Из допроса пастушки Тодоры, служившей у священника Жецкого:


Вопрос по–польски: «Как твоя фамилия («назвиско») и много ли тебе лет от рождения?»


Ответ: «Мене завуць Тадорай ад маленьства, а назвiска я свайго не ведаю i гэтта нiхто не ведаець, бо я захожая з–пад Радашковiч, i колька маю гадоў не ведаю, але, мусiць, гадоў чатырнаццаць».


Говорит 26–летний крестьянин Юзеф Петровский: «Ксёндз Жэцкi толька ў цэркавi набожэнства одпраўляе i эвангелiя чытае, а наукi нiколi людзём нi гаворыць, бо ён да таго, вiдна, ахоты не мае, навэт дзецей анi пацер, анi катахiзму не абучае».


Так говорили белорусы почти двести лет назад. Язык этот практически ничем не отличается от литературного, сложившегося в начале ХХ века. А жители деревни Горавец, вероятно, узнают характерные для их местности тонкости произношения и словесные обороты, зафиксированные писарем в 1830 году. Полный текст этой истории вы можете прочесть на портале исторического архива niab.by, где опубликованы все документы того дела.


Советская Белоруссия №23 (24406). Четверг, 6 февраля 2014 года.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter