Как люди изучают непопулярные языки

Буквы или иероглифы?

Без знаний иностранного языка далеко не уедешь. Причем как в прямом, так и переносном смысле. Даже перед заграничным путешествием стоит выучить хотя бы парочку базовых фраз на английском, иначе рискуете попасть в неловкую ситуацию. Что уж говорить о профессиональной сфере. Свободное владение испанским или французским сегодня вряд ли кого-то впечатлит. А вот освоив язык менее популярный, вы точно заработаете много приятных бонусов. Мы нашли людей, которые с удовольствием изучают корейский, голландский и арабский. Почему и как это у них получается — читайте в материале.

фото yoshlarovozi.uz

КОРЕЙСКИЙ

Светлана Колтун, 22 года, комьюнити‑менеджер


Еще в школьные годы Светлана вместе с мамой познакомилась с корейскими сериалами. Через несколько лет девушку сильно заинтересовала восточная культура. Ей понравилось звучание корейской речи, и она задалась вопросом: что же из себя представляет этот язык? Любопытство помогли удовлетворить Google‑поиск и просмотр видео на YouTube. Светлана даже научилась читать по‑корейски. Однако самостоятельное освоение новых слов и грамматических конструкций продвигалось медленно, и девушка записалась на языковые курсы.

— Я с головой погрузилась в корейскую культуру, — рассказывает Света. — Вначале меня поражало буквально все. Например, при первой встрече корейцы обязательно спросят про твой возраст. Считается, что если собеседник старше тебя всего на пару лет, то ты уже должен обращаться к нему в уважительной форме. А еще в Корее настоящий культ еды. У тебя всегда поинтересуются, покушал ли ты, что именно, было ли вкусно… Причем даже за границей представители этой страны едят исключительно свои национальные блюда.

Пока побывать в Корее девушке не довелось — это ее заветная мечта, которую в ближайшее время она планирует исполнить.

— Мне нравится, что корейский не похож на другие языки, — признается Светлана. — В нем свой уникальный алфавит, который был разработан еще в XV веке. В повседневной жизни на письме корейцы используют буквы. Однако иногда в более сложных текстах, например, в газетах встречаются китайские иероглифы. Для меня писать по‑корейски — это своего рода медитация: старательно выводить буквы со всеми палочками и кружочками очень успокаивает.

ГОЛЛАНДСКИЙ


Анна Алахова, 20 лет, студентка Минского государственного лингвистического университета

Когда на втором курсе пришло время выбирать второй язык для изучения, в заявлении Анна без раздумий написала испанский. Однако девушку распределили на голландский, который она указывала лишь как запасной вариант.

— Я тогда сильно расстроилась, обратилась за утешениями к подруге. Та успокоила: мол, раз выпал шанс выучить редкий язык, то надо его использовать, — вспоминает Анна. — На первых этапах было сложно выговаривать новые слова. Так, мне долго не давался звук [G]. Он напоминает белорусский [г], но более импульсивный — ты будто кашляешь, когда его произносишь. Трудно и с гласными: они меняются в зависимости от формы слова.

Девушка отмечает: большой упор делается на аудиовизуальные упражнения — так новый язык воспринимается легче. Однажды к студентам приезжал стажер из Голландии. Иностранец по имени Питер рассказал о своей родине и даже познакомил белорусов с нидерландским рэпом. Но Анна такую музыку не оценила — слишком уж своеобразная.

— Освоению языка отлично способствует неформальное общение. Так, мне удалось найти в социальной сети носителя голландского. Правда, при переписке с ним пользовалась онлайн‑переводчиком. По рассказам друзей, побывавших в Бельгии и Нидерландах, жители этих стран без проблем будут разговаривать с тобой на английском. Они очень дружелюбные, гостеприимные и сделают все, чтобы иностранцу было комфортно. Кстати, многие ошибочно называют всех нидерландцев голландцами, на что те сильно обижаются. Ведь Голландия — это лишь провинция Нидерландов, — поясняет студентка.

АРАБСКИЙ


Виктория Гельдымурадова, 21 год, журналист

Виктории всегда импонировала арабская культура, она решила освоить и язык. Много времени ушло на поиск места обучения, но так как в Минске ей ничего не приглянулось, Виктория записалась на открытые курсы Санкт‑Петербургского государственного университета. Занятия проходят онлайн: на сайте размещаются обучающие материалы, видеозапись лекций. Периодически нужно выполнять контрольные работы.

— Вначале мне был непривычен арабский алфавит, а также тип начертания — вязь. При таком письме буквы соединяются одна с другой и связываются в непрерывный орнамент, — объясняет Виктория. — Произношение некоторых звуков мне до сих пор не поддается, да и перестроиться на чтение справа налево получилось не сразу. Еще в арабском языке всего три гласных, а у каждой буквы три начертания в зависимости от ее места в слове. Интересно, что алфавит делится на лунные и солнечные, или мужские и женские буквы, — это определяется формой их написания.

На курсах у Виктории была возможность послушать, как звучит речь носителей языка. Но лично с представителями арабских стран девушка пока не общалась. Ее мечта — съездить в Марокко.

— Я стараюсь до мельчайших деталей изучить культуру, чтобы лучше понимать смысл оригинальных текстов, менталитет. Это особенно важно, когда планируешь отправиться в другую страну, — считает журналистка.

Арабский язык Виктория планирует использовать в работе и, конечно, путешествиях. Чтобы ускорить запоминание новых слов, девушка использует такой способ: на стикерах по‑арабски пишет название какого‑нибудь предмета в доме и приклеивает на соответствующее место.

— Новые языки даются с трудом, но я не сдаюсь. Сейчас активно развиваются отношения между Беларусью и странами арабского мира. И мне как журналисту важно проявить себя в общении с иностранными коллегами и собеседниками, — говорит девушка.

Фото из личного архива.
Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter