Антология вкуса

Артуро Перес-Реверте.
Артуро Перес-Реверте. "Фламандская доска". Москва. ЭКСМО, 2003.

До чего же любят за границей определение "интеллектуал"! Причем вкладывают в него смысл, зачастую нам непонятный, так же, как непонятен там традиционный образ нашего интеллигента с его "достоевщиной". Тем не менее, когда автора книги в аннотации рекомендуют: "современный испанский писатель, интеллектуал, мастер изящной словесности" и т.д., сразу интересно. Мне нравится читать книги неизвестных для меня авторов в надежде совершить радостное читательское открытие, но уж больно не хочется наткнуться на конспект очередной "мыльной оперы" либо продукт "литературного негра", то есть изголодавшегося отечественного литератора, пишущего вместе с братией таких же под "вывеской" раскрученного имени. А подозрение в последнем обстоятельстве у меня возникли, когда среди эпиграфов испанца замелькали высказывания Г.Каспарова и В.Набокова. Но нет, мне повезло. "Фламандская доска" - роман действительно "парадоксальный и многоплановый", как и обещается. История искусств, детектив, психологические игры и - шахматы... Не правда ли, причудливое сочетание? Философский смысл книги, упорно внедряемый в читателя, не нов: мир - великая игра, и каждый в ней - и игрок, и шахматная фигура, и все - отражение всего.

Алиса попала в Зазеркалье, уподобленное шахматной доске. Цена игры - королевская корона. Для героев романа роль зеркала выполняет старинная картина. В ней скрыты ключ к давнему преступлению и начало новых преступлений, зеркально отражающих те, прежние. И все это совпадает с ходами шахматной игры, цена которой - жизнь... Я не шахматистка, поэтому подробные разборы шахматных ходов меня не заинтересовали, но, возможно, читатель компетентный получит от них дополнительное удовольствие (либо, наоборот, разочаруется, не знаю). Кстати, философия шахмат, объясненная по Фрейду, - это любопытно.

Мiхась Скобла.

"Краса i сiла". Анталогiя беларускай паэзii

ХХ стагоддзя. Мiнск, Лiмарыус, 2003.

Одни говорят, другие делают.

Пока писатели жаловались, что их не печатают, пока издатели брюзжали в адрес писателей, создающих нечитабельную продукцию, а рядовой обыватель пребывал в благополучном равнодушии к упомянутым проблемам, белорусский поэт Михась Скобла составлял поэтический портрет Беларуси ХХ века в модной ныне технике "коллаж".

Михась - не только талантливый поэт. Он, если перефразировать известную фразу о театре, любит поэзию больше, чем себя в поэзии. Как признается он сам, еще школьником сложил свою первую антологию, переписывая в тетрадь понравившиеся стихи. Потом была рубрика "Краса i сiла" в газете "Звязда". В каждом выпуске - одно стихотворение белорусского поэта с предисловием Михася. Причем предисловия зачастую были не менее ярки и образны, чем стихи.

Попасть в эту рубрику считалось почетным, поскольку вкус у составителя отменен и снисхождения были исключены - ни звание, ни должность, ни дружеские отношения не принимались во внимание. Только художественный уровень произведения. Ну и, разумеется, вкус составителя...

Кстати, о вкусах, о которых, как известно, не спорят. Не зря на обложке изданной антологии значится имя автора - Михась Скобла. В интервью газете "Звязда" Михась сказал так: "Анталогiю я складау на свой густ, са сваiм адчуваннем красы i сiлы. У кнiгу увайшлi творы 358 паэтау незалежна ад палiтычных поглядау i месца жыхарства. Я выбра› паэтау, чые творы, на маю думку, сапрауды упрыгожваюць нашу лiтаратуру. Гэта мае адчуванне паэзii, i яно не ва усiм супадае, як кажуць, з афiцыйным пунктам гледжання. У Анталогii, напрыклад, не знайшлося месца нават некаторым сябрам Саюза беларускiх пiсьменнiкау, хаця яны выдалi па некалькi кнiжак".

Это действительно авторская книжка. Причем от автора потребовался не только титанический труд, но и большая личная смелость. Можно только представить, сколько будет недовольных - оценкой, данной их творчеству (Михась тут, как обычно, максималист), акцентированием на деталях биографии, которые в "нормальной" хрестоматии либо антологии были бы неуместны. Субъективность иногда провоцирует сиюминутность оценок, дающихся на потребу "политического момента", и, думается, со временем это станет ясно и самому автору.

Наконец, сколько обнаружится не попавших в "Красу i сiлу", но считающих себя достойными! Прецедент был - несколько лет назад поэт Виктор Ярац сложил список ста лучших поэтов столетия, разбив их на "десятки" и скромно поставив в конце списка себя. Как комментирует Скобла, "... забытыя i абмiнутыя увагай творцы абурылiся i яшчэ з паугода пiсалi пратэсты, часам абразлiвыя для складальнiка. Падобную чару рыхтуецца выпiць i аутар гэтай анталогii, як толькi яна пабачыць свет".

Выпьет автор свою чашу, кстати, и за те огрехи и неточности, которые есть в его комментариях, - чего еще ждать, если взваливаешь на себя работу целого института. (Например, поэтесса Мария Гудкова, представленная как "действующий машинист башенного крана", шагнула с этого крана в небытие еще 10 лет назад, и т.п.)

Разумеется, Михась Скобла мог сколько угодно переписывать чужие стихи в тетрадки либо складывать их у себя дома в папочки. Но превратить эти записи в увесистый том - тут нужна не столько "краса", сколько "сила" финансирования. К счастью, нашлись те, кто понял необходимость такого уникального издания и посодействовал появлению оного на свет. Правда, тираж "Красы i сiлы" - всего тысяча экземпляров. Уже теперь можно предсказать, что она станет библиографической редкостью. От "А хто там iдзе..." Янки Купалы до палиндромной поэмы постмодернистского Виктора Жибуля... Путь белорусской поэзии за столетие... Да еще в сопровождении пристрастного, но бескомпромиссного "гида", дающего свои острые, живые комментарии персоналиям и текстам...

Сколько будет у читателя открытий на таком пути!
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter