...И наступить на все любимые мозоли

Мишель Уэльбек.
Мишель Уэльбек. Платформа. Роман. Иностранка, 2003.

"Карл Маркс секса", как прозвали Мишеля Уэльбека любящие парадоксальные интригующие сопоставления журналисты, не покидает стези, принесшей ему популярность. То, что популярность скандальная, так это только лестно и служит гарантией читательского интереса, а следовательно, благополучия писательской жизни еще на некоторое время. Роман "Платформа" сделан по испытанному рецепту. Все проблемы, которые сегодня на слуху, - исламский терроризм, Чечня, секс-туризм, культ технократии и бизнеса, разгул преступности, угасание традиционной семьи, нормальных отношений между мужчиной и женщиной - плюс писательское мастерство, способность создавать интригу и эпатировать публику. Сцены интимных отношений самых разных ориентаций перемежаются несколько занудными философскими сентенциями ("Упадок сексуальности в западном мире - явление, безусловно, социальное, массовое..."). И в результате - чтиво просто интересное, а кроме этого, в зависимости от вкуса читателя, оскорбительное, соблазнительное, отвратительное и т.д.

И все это было бы весьма любопытно, если бы... Если бы не это нарочитое стремление охватить все болезненные точки цивилизации и наступить на все любимые мозоли упомянутой цивилизации, что Мишелю Уэльбеку, в принципе, удается, поскольку его новый роман уже обвиняют в "пропаганде секс-туризма", в "унижении достоинства женщин" и в "оскорблении ислама". Хотя герой романа в общем-то зауряден. Рядовой клерк, средних сексуальных возможностей, специализирующийся на заурядном современном искусстве (женские трусики, набитые тухлым мясом, и т.д.), вовлекается в сферу секс-туризма. Оказывается, это именно то, чего ему в этой жизни не хватало. Счастье с любимой женщиной таких же свободных взглядов близко, но... Но мир жесток, и взрыв бомбы превращает в кровавое месиво мечту об экзотическом рае без запретных плодов. "А тот ли мы строим мир?" - вопрошает герой романа. И ответ автора, разумеется, внятен: "Не тот, господа, не тот..."

Анталогiя малдаускай паэзii. У двух тамах. Том 1. Кiшынеу, 2003.

Достаточно прочитать имена молдавских поэтов, чтобы произошло узнавание: Константин, Богдан, Михай, Пантелеймон, Емельян... Есть сходство и в судьбах наших литератур. Как пишет в предисловии молдавский литератор Ион Чакану, первые молдавские просветители были скорее проповедниками, чем поэтами. И только в XIX столетии поэзия стала ярким средством борьбы за национальное самосознание. "Малдова з самага пачатку была размешчана на шляху усiх бед. Так сцвярджау старажытны летапiсец. I яго вешчае выказванне стала, на жаль, прарочым.

Нягледзячы на усе цяжкасцi свайго лесу, малдаване выжылi i засталiся таленавiтым, працалюбiвым, сумленным i добразычлiвым народам".

Не правда ли - практически то же самое говорится и об исторической судьбе белорусского народа?

От фольклорных мотивов до философско-интеллектуальных изысков - диапазон стихов, вошедших в первый том и представляющих творчество, так сказать, старшего поэтического поколения. "Анталогiя малда›скай паэзii" в переводе на белорусский язык - совместный проект нескольких уважаемых организаций: Комитета по делам религий и национальностей при Совете Министров Беларуси, департамента межэтнических отношений Республики Молдова, посольства Беларуси в Молдове. Составители - В.Скоринкин и И.Чакану. А переводили на белорусский язык своих коллег многие известные поэты - Рыгор Бородулин, Артур Вольский, Леонид Дайнека, Раиса Боровикова, Юрась Свирка, Таиса Бондарь, Владимир Павлов, Галина Корженевская и другие.

Издания подобного рода интересны уже своей мозаичностью, и поэтому найдется что-нибудь на любой вкус. Ну и, во-вторых, скажем честно, не так уж много мы знаем о молдавской литературе. А знать, несомненно, стоит.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter