Устав? Латинка?

Знатокам шрифтовой графики известен уникальный случай.
Знатокам шрифтовой графики известен уникальный случай.

К одному из юбилеев А.С.Пушкина одновременно в СССР и в Италии были выпущены юбилейные издания. Причем независимо друг от друга советские и итальянские издатели решили для своих книг разработать специальные шрифты, которые своим начертанием наиболее бы соответствовали стилю и духу поэзии Александра Сергеевича. Когда сравнили книги, ахнули - шрифт, использованный итальянцами, оказался почти идентичным тому, который был разработан в России, на родине поэта. И дело было совсем не в плагиате, а в том, что характер поэзии русский и итальянский мастера шрифта прочувствовали одинаково...

Павел Афанасьевич Семченко, самый известный белорусский каллиграф, профессор (в этом году ему - 65)

: - Шрифтом можно передать характер поэзии и Якуба Коласа, и Янки Купалы, и Максима Богдановича. Согласитесь, что поэзия у них разная. Я уже не говорю, насколько отлична поэзия Якуба Коласа от поэзии Пушкина. Это же относится и к народам - у каждого свой характер и у каждого может быть свой, более всего характеризующий его шрифт. Это как автограф ("авто" - сам, "граф" - изображать) - автопортрет каждого из нас, по которому можно определить, сангвиник ты или холерик, серьезный человек или разгильдяй. Государственный шрифт - это автограф нации, всего государства.

Почти у каждого народа есть свой государственный шрифт, которым напечатана Конституция, которым пишутся законы, который доминирует в официальной прессе. Интерпретированный, он используется и в литературе. У литовцев это "Антиква", у немцев - "Фрактура", эстонцы считают, что им наиболее всего подходит "Готика". А как гордятся своим алфавитом, изобретенным еще в 405 - 406 гг. Месропом-Маштоцем, армяне! Не говорю уже о японских иероглифах и шрифте Корана - куфическом...

В IX веке братья Кирилл и Мефодий совершили настоящую революцию в сознании предков, подарив славянам глаголицу. Это было очень непросто, используя как основу греческий алфавит, приспособить славянскую речь к письменной. По существу, они изобрели тогда новый язык, который мы используем до сих пор, постоянно совершенствуя. В этом процессе приспосабливания шрифта под характер народа глаголица у восточных славян была заменена кириллицей, у западных - латинским начертанием букв, или, проще, латинкой. Пусть не такие глобальные, как между кириллицей и латинкой, но различия можно обнаружить и в начертаниях буквенных знаков даже близких по духу народов, если взять и сравнить их летописи одного периода. Например, Сборник Святослава (Киев, 1076 г.), Остромирово Евангелие (Верхний Новгород, 1056 - 1057 гг.) и Туровское Евангелие (Туров, середина XI в.): вроде бы использованы одни и те же уставные рукописные шрифты, но и различия сразу заметны! И это не только потому, что писались они разными людьми. На характер написания белорусских букв всегда, например, большое влияние оказывала латинка. И для белорусского языка это было естественно - появление в XVI в. латинизированной кириллицы Франциска Скорины, в отличие от Кирилло-Мефодиевского устава приспособленной для книгопечатания. А вот Петру I пришлось, используя опыт нашего земляка Ильи Копиевича, вводить то же латинизирование в устав революционным способом. Однако и мы до сих пор пользуемся изобретенным при Петре I в 1707 - 1708 гг. русским Гражданским шрифтом, а не своими наработками. Дело в том, что начиная с 1696 г. после принятия постановления всеобщей конфедерации сословий Речи Посполитой до середины XIX века белорусы вообще вынуждены были пользоваться только латинкой. И позже, вплоть до революционных потрясений 1905 - 1906 гг. в России, лишь официальные бумаги писались на русском языке Гражданским шрифтом. Те же произведения Дунина-Марцинкевича, "Мужыцкая пра›да" Кастуся Калиновского - все издавалось на латинке с польским начертанием.

Кстати, с латинкой связаны и курьезные моменты в истории шрифтов уже в СССР. В 20-е годы прошлого века руководство страны, всерьез думая о мировой революции, готовилось к переводу всех языков Союза на латинку. Однако в латинском начертании всего около 20 знаков, которые никак не могли передать все звуки языков народов СССР. Тогда остановились на привычном для нас русском алфавите. И то, по подсчетам специалистов, для того, чтобы составить алфавит для всего много+язычного Союза, пришлось бы вводить в него как минимум 64 знака. Слава Богу, в 1938 году создали научно-исследовательский институт и начали серьезно заниматься делом - жизнь требовала не фантазий, а новые шрифтовые гарнитуры...

К сожалению, у нас, белорусов, до сих пор так и нет своего государственного шрифта. Хотя разработки велись и ведутся. А за основу ведь есть что взять - все тот же скорининский шрифт или шрифты Статута Великого княжества Литовского. Можно использовать кириллицу Петра Мстиславца. Есть же историческая основа! И специальные компьютерные программы есть, и наработки... Но все это не так просто... И я понимаю - если мы сами не сделаем, за нас это сделает кто-то другой. Но это будет уже не наше. К сожалению, мы это уже проходили.

...Лад алфавiту наш прашчур для уласнай карысцi

у грэкау пазычыу i, гукi мясцовых гаворак

Зладзiушы з iм, iншаземцам, застауся сабою...

Мiкола ГУСОУСКI.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter