Тайны трав из волшебной шкатулки

Книжный навигатор
Беларускi фальклор. Энцыклапедыя. Т.1. Мiнск, «Беларуская энцыклапедыя», 2005.

Наверное, нет белоруса, которому бы ничего не говорили слова «Купалле», «Каляды», «Дзяды», «батлейка»... Однако о фольклорном богатстве, которое создали для нас предки, мы знаем ничтожно мало. Хотите убедиться? Полистайте энциклопедию «Беларускi фальклор». Более чем в 3 тысячах статей рассказывается о традициях и верованиях белорусов, о народных песнях и играх, о мифологических персонажах и о тех людях, благодаря которым наше национальное духовное богатство сохранилось и стало предметом научного изучения... В энциклопедии множество иллюстраций. А изюминка — таинственные и романтичные рисунки известного художника В.Славука, на которых можно во всех подробностях разглядеть и «вужалак», дочерей змеиного царя, и «ваўкалака» — волка–оборотня, перепрыгивающего через воткнутый в землю нож, чтобы изменить облик, и железного человека из древних белорусский поверий...

Сегодня во всем мире неравнодушные люди пытаются противостоять глобализации, которая заменяет национальные культуры некоей массовой, унифицированной... Белорусам есть чем гордиться — наш фольклор по богатству сравним с немногими в мире. И эта книга — волшебная шкатулка с нашими легендами, из которой для внимательного читателя может явиться целое сказочное царство.

Уолт Уитмен. Листья травы. Санкт–Петербург, Азбука–классика, 2005.

Этого поэта мы чаще всего представляем чем–то вроде американского Маяковского — не в смысле формы, а в смысле пафосной проповеди демократических идеалов. Но недавно я посмотрела фильм, в котором отец по вечерам просит сына почитать ему на память Уитмена, и на веранде сельского домика звучат философские, утонченные строки... Я была удивлена, решила перечесть сама... И Уитмен оказался именно таким поэтом, который может быть собеседником и советчиком, и певцом личности, а не массы. Да, у Уитмена есть барочное, раблезианское оправдание плоти... Но это — часть восхищения Природой, в которой нет ничего незначительного, постыдного, немудрого. Когда кто–то заявляет, что любит все человечество, — это, согласитесь, звучит фальшиво. Нужен гений Уитмена, чтобы этакий «глобализм» не выглядел смешным... И нужно внимательное прочтение, чтобы понять, что поэт каждой строкой говорит не об абстрактных массах, а о себе, что это его исповедь, самоисследование, автопортрет, где вместо мазков краски — фрагменты мироздания. Это напоминает мне картины эпохи Возрождения, на которых лица причудливо составлены из растений и плодов...

Я тоже знаю, что значит зло,

Я тоже завязывал узел противоречий...

Переводить Уитмена крайне сложно. В его творческой манере сегодня усматривают даже провозвестие постмодернизма. Попытки переводчиков пригладить строки имели плачевный результат. Достоинство рецензируемого издания — наличие английского оригинала. И пусть у вас также состоится встреча с поэтом, которому ребенок принес полные горсти травы и спросил: «Что такое трава?» Платочек от Бога, иероглиф, прекрасные неостриженные волосы могил? И тогда поэт услышал голос травы...

Издания для обзора предоставлены книжным магазином «Светоч». Минск, пр–т Победителей, 11.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter