Книжный навигатор

Сказки далекие и близкие

Франц Сiўко. Эдэм. Мiнск, Мастацкая лiтаратура, 2014.


В прозе Франца Сивко удивительным образом соединяются фантасмагория и традиционная деревенская проза. Автор пытается исследовать ментальность белорусов, для чего соединяет в одно полотно эпизоды, происходящие в разные эпохи, от XVI века до современности. Трилогия «Удог», занимающая основную часть книги, вышла под обозначением «прыпавесцi», притчи, хотя детализации, узнаваемости здесь больше, чем обобщения и символики. Почему наша история изобилует событиями, в которых белорусы поступали себе во вред, почему они враждуют между собой, становятся чужими своей земле? В притчах Франца Сивко символом зла делается ядовитая ягода — удог, настой которой сводит людей с ума, убивает... Правда, поят этой отравой жертв не чужие, а свои же, которым доверяют. Шляхтянка–сирота Пелагея, одержимая географическими картами, интеллигентная учительница, принимающая в доме повстанцев... А когда отравленный безумием и жаждой убийства человек забывает, кто он, — приходит огонь... Нападение опричников на мирную деревню, пьянство наемных рабочих в нынешней глубинке... Смысл один: пробуждение зверя в человеке. Замечу еще, что сюжетные линии требуют домысливания, поскольку поступки героев не всегда объяснимы, а язык, которым написана книга, богат, в нем много редких слов, но не с перебором, а для колорита.


Японские народные сказки и предания. Минск, Издательский дом «Звязда», 2014.


Эта книга станет замечательным подарком не только малышам — благодаря великолепному оформлению и со вкусом подобранным текстам получается содержательный экскурс в культуру и историю Японии. В сказках действуют благородные самураи и буддистские монахи, веселые волшебники и прекрасные дамы, терпеливые крестьяне и храбрые охотники, императоры и драконы. Для юных читателей дается объяснение некоторых терминов, например, кто такие самураи. Взрослые с удовольствием рассмотрят использованные в оформлении репродукции традиционного японского искусства и коллажи, создающие впечатление, словно не просто читаешь книгу, а смотришь художественный фильм. Ну и полезные выводы из прочитанного получатся. Вот обедневший самурай разводится с любящей кроткой женой в надежде, что одному будет легче разбогатеть. Но поскольку к работе он не приспособлен, предательство только тянет на дно. А трудолюбивая и добрая женщина награждена судьбой. Вот старый священник при встрече с вооруженным разбойником проявляет фантастическую физическую силу, но прощает побежденного. И молодые монахи начинают активно заниматься единоборствами, при этом помня, что не должна быть сила без милосердия. Вот наемники жалеют кусочка арбуза для странника, а тот, оказавшийся магом, выращивает на их глазах кучу плодов и предлагает отведать. Жадины набрасываются на угощение, не подозревая, что поедают арбузы с собственного воза. Экзотики хватает, но она вполне вписывается в мировую культуру. Поэтому когда переводчик и автор литературной обработки Зинаида Красневская в финале сказки о мудром сэнсэе и самонадеянном молодом монахе цитирует Фрэнсиса Бэкона, это выглядит в общем–то естественно.


Издания для обзора предоставлены книжным магазином «Академическая книга», Минск, пр-т Независимости, 72.

Советская Белоруссия №154 (24535). Пятница, 15 Августа 2014.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter