Читайте белорусское

В издательстве "Московский писатель" вскоре выйдет сборник стихов талантливого белоруса Алеся Писарика "Огонь купальского костра", подготовленный при самом активном участии Риммы Казаковой и Ивана Бурсова.
В издательстве "Московский писатель" вскоре выйдет сборник стихов талантливого белоруса Алеся Писарика "Огонь купальского костра", подготовленный при самом активном участии Риммы Казаковой и Ивана Бурсова. И это только начало - общественными организациями России и Беларуси разработана целая программа издания белорусских авторов на русском языке. Интерес к нашей национальной литературе не утрачен, в чем президент ассоциации творческой интеллигенции "Духовное возрождение" Алесь ПИСАРИК убедился лично во время своего визита на Международный форум поэзии, проходивший в Магнитогорске. Кстати, местом проведения следующего подобного форума выбран Минск.

Все это и стало поводом для нашей встречи с поэтом.

- Алесь Владимирович, чем, с вашей точки зрения, вызван интерес к белорусской литературе в России?

- Доступность наших книг даже для российских читателей - вопрос очень непростой. Пока что их распространением по преимуществу занимаются так называемые коробейники. И небезуспешно. Хотя бы потому, что в России проживает множество белорусов. Например, в Калининграде - 110 тысяч, в Питере - 97, в Магнитогорске - более 30 тысяч. А Омск, Томск - там же сотни тысяч наших соотечественников! Все они чрезвычайно заинтересованы в приобретении книг на белорусском языке.

- Но ведь белорусская книга востребована за рубежом не только белорусами...

- Это правда. Здесь все упирается в проблему перевода. Переводом белорусских авторов на русский язык занимаются в основном московские писатели и поэты: Яков Хелемский, Римма Казакова, Игорь Шкляревский, Иван Бурсов. Кстати, большинство из них - белорусы по рождению. К примеру, Римма Казакова, с которой мы дружим много лет, - с Витебщины, полочанка, в юности у нее даже прозвище было "Белорусская бульбочка". Между прочим, на сегодняшний день она перевела уже более 25 наших поэтов.

- Я заметила, что белорусская поэзия издается за пределами нашей страны гораздо чаще, чем проза...

- Возможно. Но беда многих наших современных поэтов в том, что они пытаются заниматься публицистикой. А в мире востребована лирика, стихи-однодневки на социально-политические темы никому не нужны. Правда, подрастает юное поколение талантливых авторов, тонко чувствующих вечные темы. Как мне кажется, большое литературное будущее ожидает моего ученика Владимира Василькова, закончившего пока только первый курс БГУ. Хотя первый поэтический сборник вышел у него уже в 14-летнем возрасте...

Вообще же для популяризации белорусской поэзии в мире стоило бы издать хорошую национальную антологию, включив в нее по 2 - 3 произведения наших авторов. Но - самых лучших.

- И насколько реально появление такого сборника в ближайшем будущем?

- Национальную литературу скоро ожидают большие перемены. Новое издательство художественной литературы недавно возглавил Владислав Мачульский, человек очень образованный и предусмотрительный, с чьей помощью не только может появиться такая книга, но и станет возможным налаживание творческо-экономического сотрудничества с другими странами. Прежде Владислав Антонович работал директором Беллитфонда в Союзе писателей, поэтому очень хорошо знает проблемы современной литературы. На мой взгляд, он способен собрать вокруг себя порядочных, высокотребовательных людей, которые смогут вернуть былую славу белорусской прозе и поэзии. В советские времена Беларусь продавала за рубеж более 120 позиций (другими словами - названий книг) национальных авторов. Писатели приносили колоссальный доход государству - миллионы долларов! Но в начале 90-х судьба нашей литературы оказалась в руках непрофессионалов. К счастью, в последнее время многое стало меняться...
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter