Арабская вязь по-белорусски

Когда первые белорусские исследователи (в частности, Иван Луцкевич и Ян Станкевич) столкнулись с рукописями, созданными белорусскими татарами, их удивлению и восхищению не было предела.
Когда первые белорусские исследователи (в частности, Иван Луцкевич и Ян Станкевич) столкнулись с рукописями, созданными белорусскими татарами, их удивлению и восхищению не было предела. Священные книги мусульман были написаны ничем не примечательной арабской вязью, но при более внимательном чтении выяснилось, что язык манускриптов вовсе не заморский, а - местный... С тех пор феномен белорусской письменности, созданной на основе арабской графики, привлекает множество людей, и не только ученых. Открывшаяся недавно выставка татарских рукописей, хранящихся в Центральной научной библиотеке Академии наук, как раз призвана удовлетворить этот интерес. "Кур`ан" - так потомки осевших 600 лет назад на наших землях татар называют главную священную книгу мусульман. Давно утратив свой родной язык, наши соотечественники, чтобы как-то понимать Коран, писали специальные толковые справочники, называемые "тефсирями", на местном наречии, по-польски. Татары селились в местечках, поэтому принимали тот язык, на котором говорили в том или ином поселении. По традиции, наших татар принято именовать литовскими, и не только потому, что князь Витовт (Витаутас) поселил их преимущественно в этнографической Литве (около Лиды, Трок, Вильно) - как отличных воинов, для защиты северных рубежей страны от крестоносцев, но и потому, что, к примеру, на украинской Волыни татары появились еще тогда, когда этот край входил в состав средневекового литовского государства. Феномен культуры наших татар сродни уникальному культурному явлению другой этнической группы - русских староверов в Ветке. Но, как и от Ветки, от татарского прошлого дошло не много памятников. Мечети по большей части были разрушены - и не в войну, а в годы безбожия, а те, что до 1939 года еще оставались в Западной Белоруссии, были заброшены и сгнили (строились же из дерева) после войны. Только в Ивье долгое время действовал единственный священный дом наших мусульман. Из немногих дошедших до нас татарских рукописей самая уникальная - Тефсирь 1686 года на 522 листах, написанный на польском языке минским имамом Урьяшем ибн Исмаилом. Это древнейший из известных подобного рода памятников. Всего же на выставке в академической библиотеке можно увидеть 14 книг конца XVII - начала ХХ века. Все они написаны образцовым каллиграфическим почерком, гусиным пером, домашними чернилами. Переписывание книг считалось почетным, богоугодным делом, и не только у мусульман. Поэтому поручалось оно избранным. Мы знаем имена только трех переписчиков. Кроме уже названного минского имама, это Мустафа Жданович и Хасень Хасеневич. К сожалению, сохранившиеся татарские рукописи обветшали, поэтому их решено больше не выдавать исследователям, которым придется отныне работать с копиями, а для удобства создана не только электронная версия архива манускриптов, но и издан каталог. Тем же, кто надеется увидеть оригиналы, еще не поздно заглянуть в академическую библиотеку - там, на 6-м этаже, работает экспозиция.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter