Не все фликер, что блестит
12.02.2010
Для меня как журналиста ситуация достаточно странная. В речи мы постоянно употребляем слова «памперс», «джип», «ксерокс» для обозначения соответственно подгузников на липучках, внедорожников и копировальных аппаратов, но ни разу не слышал о каких–либо претензиях со стороны этих солидных компаний. Наоборот, реклама!
— Словом «фликер» световозвращающие элементы начали называть еще в 2004–м году, — напоминает Анна Киселева, специалист по связям с общественностью компании «Белпромэнергия», которая добивается, чтобы термин стал нарицательным. — Свои права на товарный знак россияне подали только через два года. За это время слово успело войти во всеобщий обиход. Им называли не только товары фирмы «Современные технологии и сети — 21 век». Это подтверждают, например, многочисленные публикации в СМИ. Кроме того, слово переводится с английского языка как «мерцание» и «вспышка», что вполне соответствует назначению световозвращателей.
С доводами согласился и апелляционный суд при Национальном центре интеллектуальной собственности, который отменил регистрацию товарного знака для «светоотражающих кругов, прикрепляемых к одежде для предупреждения транспортных аварий».
Но, с другой стороны, именно благодаря российской компании в нашем лексиконе появилось это меткое слово. Они вполне имели право закрепить за собой товарный знак, чтобы и в дальнейшем получать прибыль от успешной рекламной кампании. А кто не успел объявить права, тот опоздал?..
— Если мы выиграем спор, то слово «фликер» другим поставщикам, журналистам, сотрудникам ГАИ можно будет употреблять только при наличии лицензии, — грозится коммерческий директор ЗАО «Современные системы и сети — 21 век» Владимир Фроловский. — Иначе это может быть чревато санкциями: денежными штрафами, даже уголовными делами.