ТОП-темы

Добра хлопцы працавалi — шмат галоў нямецкiх зжалi

10:30, 9 мая 2026
По славным страницам газет «Раздавiм фашысцкую гадзiну!» и «Партызанская дубiнка»
Паглядзi на беларуса: 

Стан высокi, волас русы,
Дужы, спрытны на руку.
Ён касiў калiсь умела
(Аж зямля пад iм звiнела)
I мурог, i асаку.
А цяпер у полi чыстым,
Не схiлiўшы галаву,
Косiць смела ён фашыстаў,
Як паганую траву.

Стихотворение «Паганую траву з поля вон» за подписью Тараса Паляшука (псевдоним народного поэта Беларуси Пимена Панченко) можно принять своего рода манифестом белорусского партизанского движения. Вышло оно в июньском номере 1942 года сатирической газеты «Партызанская дубiнка», которую забрасывали за линию фронта. Там, на временно оккупированной территории, шла ожесточенная борьба с лютым врагом. Среди партизан и мирных жителей, отрезанных от большой советской земли, особой любовью пользовались две белорусские газеты «Раздавiм фашысцкую гадзiну!» и «Партызанская дубiнка».

I чорнае сэрца прабi навылёт

Слово на войне — оружие не менее действенное, чем автомат или пушка. Белорусские поэты и писатели с первых дней Великой Отечественной войны включились в борьбу с фашистскими захватчиками. Кто-то ушел добровольцем на фронт, кто-то бил врага метким газетным словом. Их мужественная и правдивая поэтика находила отклик в сердцах. Стихотворные формы легко запоминались, а затем передавались из уст в уста, напрямую следуя призыву «Прочти и передай товарищу». Главной чертой военной поэзии в самые тяжелые месяцы войны стал патриотический пафос:

Таварыш!
Нямецкi забойца крывавы
Спалiў тваю хату, стаптаў
тваю славу.
А зараз зарэзаць ад злосцi
iдзе ён
Дзяцей тваiх — радасць тваю
i надзею.
Таварыш!
Схапi яго, покуль не позна,
За лапу крывавую смела
i грозна,
Заткнi яму куляй гарачаю
рот
I чорнае сэрца прабi навылёт.

Романтика подвига, непримиримость к врагу, антифашизм — все это не сходило с газетных страниц все годы войны. Вместе с патриотической лирикой в одном строю сражалась сатира.

Злободневный юмор оперативно откликается на события. Меткая фраза, анекдот, шутливый стишок, фельетон или просто острая подпись под рисунком традиционно привлекают своей доходчивостью и лаконичностью. Более восьмидесяти лет прошло, а сегодня по-прежнему совсем не скучно перечитывать военные сатирические страницы. Ведь создавались они настоящими профессионалами. Что ни имя — легенда: Янка Купала, Якуб Колас, Кондрат Крапива, Михась Лыньков, Максим Танк, Пятрусь Броўка, Пятро Глебка, Анатоль Астрейко… Все они наряду с другими авторами приложили свой талант к строчкам газет-бойцов, а в мирные годы активно сотрудничали с «Сельской газетой».

Лезет наше сало брать, получает в рыло

Сто лет назад Кузьма Чорны работал ответственным секретарем «Беларускай вёскi» — так в первые годы называлась «Сельская газета». Во время войны классик отечественной литературы под псевдонимом Игнат Булава из-под Турова публиковал партизанские зарисовки в «Раздавiм фашысцкую гадзiну!».

«Как немец на свинье в вечный покой въехал

Пришли мы с Пантелеем разузнать, много ли в деревне немцев: спрятались в сарай и смотрим. Видим: бродит по улице свинья и выходит из хаты долговязый немец — обтрепанный, общипанный, на лице — злость и живот к спине присох. Плохо немецкой морде в пустой деревне! Люди ушли в лес — некого грабить. И детей увели с собой — некого стрелять для забавы.

Увидел немец-волк свинью, и весь просиял. Как бросился к ней — обхватил руками, прижался мордой к свиному заду. А свинья бежит и тянет за собою немца. А немец кричит, лопочет. Выбежал ему на помощь еще один и побежал за свиньей.

«Сожрут, сволочи, свинью», — подумали мы.

Тут перепуганная свинья с визгом как махнет к нам в сарай, а немец с нее свалился прямо Пантелею к ногам. Пантелей махнул колом — и немецкая морда расплылась в навозе. Тут и второй немец вскочил в сарай и следом за первым — в вечный покой попал».

Редакция словно артиллерийским залпом откликалась на острую тему. Ее тут же подхватывали поэт и художник:

Бегал за свиньей прохвост,
Уморился дюже.
Ухватил свинью за хвост,
Но свалился в лужу.
Близко, кажется, видать,
Да не тут-то было:
Лезет наше сало брать,
Получает в рыло.


Карикатурные картинки, разбавленные анекдотами, — лучший визуальный жанр для восприятия:

— Не хвалюйцеся, пан капiтан, вёска пакiнута намi па стратэгiчных меркаваннях.

— Так, але меркавалi не вы, а партызаны.

* * *

У нямецкiм шпiталi:

— Герр оберст, за адвагу ў барацьбе з партызанамi фюрэр узнагародзiў вас жалезным крыжам. Вiншую! Цiсну руку!

— Дзякуй вам, пан генерал. На жаль, магу падаць вам толькi нагу — рукi мне ў Беларусi партызаны адцяпалi.

Материалы газет имели практическое значение. Они помогали партизанским агитаторам вести живые разговоры с бойцами. На импровизированных вечерах самодеятельности в лесу не раз звучали партизанские частушки:

Муж раней быў
брыгадзiрам,
Я была даяркай,
Цяпер муж мой камандзiрам,
А я санiтаркай.

* * *

Немцы ладзiлi засаду,
Выбiралi хмызнякi.
Падпаўзлi да iх мы ззаду,
Ды ударылi ў штыкi.

* * *

I пад Мiнскам, i пад Брэстам,
Ля Вiлейкi, ля Свенцян
Не знаходзiць немец месца
Ад удараў партызан.

Плытагон

Специальные корреспонденты не раз забрасывались в тыл врага, чтобы на месте соприкоснуться с борьбой и бытом партизан. Дважды на оккупированную территорию отправлялся Анатоль Астрейко, первое время работавший ответственным секретарем газеты «Раздавiм фашысцкую гадзiну». О своих партизанских буднях поэт вспоминал: «Пiсаў я для падпольных газет частушкi, баявыя заклiкi, прымаўкi, байкi i вершы. Паасобныя мае вершы партызаны перапiсвалi ў свае сшыткi, змяшчалi ў баявых насценных лiстах, а то i проста вывешвалi на шчытах каля населеных пунктаў i партызанскiх зямлянак». Часть партизанских историй Астрейко объединил одним героем Дедом Михедом. Стихотворные главы о боевых делах отважного и смекалистого персонажа печатались на страницах «Раздавiм фашысцкую гадзiну»:

Дзед Мiхед прышоў да рэчкi,
Выбраў добрыя кусты.
Бачыць ён, што недалечка
Немцы зладжваюць масты.
Каля берагу у ценю
Там i тут стаяць плыты —
То чужынцамi бярвеннi
Моцна звязаны ў гурты.



Праз раку на дзвесце метраў
Мост кладзецца раскладны,
I гайдаюцца пад ветрам
3 гумы дзьмутыя чаўны.
Справа немцам не даецца,
Бачыць дзед, па ўсiм вiдаць,
Каля рэчкi давядзецца
Сёння фрыцам начаваць.



Параскручваў ён зараней
На плытах прычальны дрот,
Каб лягчэй было на раннi
Згоны рушыць у паход.
Ноч iшла марудна надта,
Проста дзеду, як на зло.
Не з кiм занач
словам-жартам
Перакiнуцца было.
Ледзь на ўсходзе ж праяснела,
Дзед па знаку партызан
На пантоны рушыў смела
Свой дрыўляны караван.
Падхапiлi лаву хвалi.
Паварот ён даў круты.
На нямецкi мост без паляў
Грозна рынулi плыты.
К чорту ўсе пантоны змяты.
Слава дзеду Дубняку!
I машыны, i салдаты
Пакулялiся ў раку.
А з астатнiх, хто не здаўся,
Угару не ўзняў рукi,
Як палена распластаўся
Раскрамсаны ля ракi.

После войны этот фрагмент «Плытагон», впервые опубликованный в 1943 году, как и многие другие, вошел в книгу «Прыгоды Дзеда Мiхеда». Популярное произведение вполне заслуженно поместили в школьную программу. А вот сам главный герой стал регулярно читать и комментировать почту на страницах «Сельской газеты». Рубрика «Почта Деда Михеда» несколько десятков лет была одной из визитных карточек нашей газеты.

Едзе слаўны на ўвесь край партызанскi ураджай

В первые месяцы войны газета «Раздавiм фашысцкую гадзiну» издавалась в Гомеле, потом перебазировалась в Москву, где ее возглавил признанный мэтр белоруской литературы Кондрат Крапива. Месяц за месяцем менялся облик издания. Постепенно из газеты-плаката она превратилась в более разнообразную по жанрам и тематике. После освобождения республики редакция обосновалась в Минске. В это время на страницах все ярче отражаются успехи СССР на фронте и предвкушение скорого полного разгрома фашизма.

Едзе слаўны на ўвесь край
Партызанскi ураджай.
Добра хлопцы працавалi,
Шмат галоў нямецкiх зжалi,
Кулямётамi касiлi,
З мiнамётаў малацiлi,
На муку перацiралi
I жыўцом часамi бралi.

Всего вышло 142 номера газеты «Раздавiм фашысцкую гадзiну!». Сегодня, с неподдельным интересом пересматривая ее пожелтевшие от времени страницы, можно с уверенностью говорить: свою битву на идеологическом фронте борьбы с фашизмом белорусское издание выиграло так же убедительно, как и Красная армия, взявшая Берлин.

Ирина ОВСЕПЬЯН
Ирина ОВСЕПЬЯН
Ты куда, Одиссей?
Игорь ТУР
Игорь ТУР
Право быть собой