Слова, которые уносят в небо

На полет в космос Гагарина вдохновлял сам Купала
На полет в космос Гагарина вдохновлял сам Купала

«Мой мiлы таварыш, мой лётчык,

Вазьмi ты з сабою мяне!»

Кто не знает этих строк? Стихотворение «Хлопчык i лётчык» в свое время перевели на языки почти всех союзных и автономных республик СССР, есть даже английский и испанский варианты. Но и в оригинале, по–белорусски, долгое время его невозможно было прочесть в полном виде. Несколько строк неизменно вырезали во всех собраниях сочинений Янки Купалы, изданных в последние полвека. А продолжение стихотворения — «Хлопчык i лётчык на вайне», написанное в 1942 году, не вошло ни в одну из посмертных книг поэта. Его опубликовали лишь совсем недавно, в «Поўным зборы твораў» песняра.

А «резали» стихи из–за таких вот слов:

«Дзень добры, таварыш наш Сталiн!

Паклон з самалёта прымi!»

Когда в 1935 году Купала уехал на дачу в Левки, на Оршанщине, многие восприняли это как ссылку. Поэта решили изолировать — рассуждали одни. А может, он и сам мечтал оказаться подальше от утомительных собраний и конференций, где такие вот «поклоны» нужно было отбивать постоянно, — гадали другие. А тут — провинция. Тишина. И здесь песняр прожил до самой войны. Все, что он написал в эти годы, потом назовут «левковским циклом». И многие поколения белорусов станут узнавать своего классика уже не по «Паўлiнцы», а по «Хлопчыку i лётчыку».

Если бы не «дань» Сталину, стихотворение давно признали бы романтическим гимном авиации. Впрочем, рождение ставших хрестоматийными строк оказалось делом случая.

— Однажды Купала шел по деревенской улице и увидел мальчика, — рассказывает Мария Чеботаревич, главный хранитель фондов музея песняра. — Паренек бежал, кружа над собой руками, и гудел, изображая голосом звук мотора самолета. Яна Доминиковича это сильно впечатлило и он крикнул хлопцу: «Кем быть хочешь?» «Летчиком», — звонко отозвался мальчишка и «полетел» дальше.

Потом местные жители рассказали такую историю. Как–то Купала поинтересовался у соседей: «Хто такi дзядзька Кiрыла ў вашай вёсцы?» Ему объяснили, что это летчик Кирилл Михайлович Борознов.

— А его племянник — Костик, тот самый мальчик, которого повстречал поэт, — говорит Ольга Куриленок, научный сотрудник литературного музея Янки Купалы, одна из авторов открывшейся здесь выставки, посвященной стихотворению «Хлопчык i лётчык».

— У нас сохранилось шесть черновиков. Купала писал карандашом, каждая строфа рождалась отдельно, в перерывах между сочинением других стихотворений. На некоторых автографах фрагменты «Хлопчыка i лётчыка» врезаются в другие тексты, — подтверждает Мария Чеботаревич.

«Хлопчыка i лётчыка на вайне» Купала писал в эвакуации под Казанью. Если стихотворение 1935 года — это гимн мечте маленького мальчика подняться в небо и повидать мир, то его «двойник» — призыв мстить врагу. В 1935 году Костик хотел узнать:

«Як месяц на небе начуе,

Як блукае ў лесе мядзведзь».

В 1942 году он просит летчика взять его с собой «ляцець разам у бой»:

«Ты будзеш глядзець самалёта,

А бомбы скiдаць буду я,

I буду страляць з кулямёта,

Ў сабачыя сэрцы звяр’я».

Мальчику тогда исполнилось только 13 лет...

Но версия 1942 года не прижилась в хрестоматиях. Этот вариант и не переводили на другие языки, лишь на румынский.

В мирное время поэзией Купалы увлеклись космонавты. «Юра любил читать стихотворение «Мальчик и летчик», — призналась в 70–е годы сотрудникам Купаловского музея Анна Тимофеевна Гагарина, мать первого космонавта. Потом Петр Климук и Владимир Коваленок в Вязынке говорили о том, что купаловские строки не раз вспоминались им в небе. А «сталинские поклоны» так и остались лишь в Полном собрании сочинений. Политике не место в поэзии.

Фото Александра РУЖЕЧКА, "СБ".
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter