В коллекции минчанки около 30 японских кимоно

По кимоно встречают

Почтовые марки, виниловые пластинки, фотоаппараты, старинные автомобили — предметом коллекционирования может стать что угодно. В начале прошлого века, например, один петербургский барон собирал следы от поцелуев известных людей. Увлечение 45–летней минчанки Ирины Лампе не столь экстравагантно. И все же довольно необычно для европейского региона. В ее коллекции около 30 японских кимоно и десятки различных аксессуаров к ним. Начиная от эксклюзивных нарядов начала ХХ столетия и заканчивая повседневной одеждой. Что интересно, они не пылятся в шкафу.

— Все мои кимоно я ношу, — улыбается Ирина. — Куда? В кинотеатр, суши–бар, просто на прогулку. Весной с подругой, которая также увлекается японской культурой, были на ханами в ботаническом саду, любовались цветущей сливой. Если я знаю, что погода не порадует, то выбираю вещи, которые, как говорят японцы, «не жалко надеть в дождь». А формальные кимоно надеваю на официальные мероприятия. Например, на прием в посольстве Японии по случаю дня рождения императора... Чувствую себя в этой одежде очень комфортно. Разве что в дзори (вид обуви) неудобно машину водить.

— Интересно, как реагируют прохожие?

— Лет пять назад слышалось вслед: «О, идут китаянки». Сейчас говорят: «О, идут гейши...» Это существенный шаг вперед в понимании различий между культурами двух стран. Поэтому не обижаюсь. Понимаю, что о японской культуре у нас еще мало знают. Человек сведущий так никогда не скажет. Ведь разница заметна сразу: не только в самом костюме, но и в подборе аксессуаров, макияже.

Необычное для европейской девушки увлечение захватило Ирину еще в школе. Началось все со знакомства с классической японской литературой. Потом она заинтересовалась историей Страны восходящего солнца, традициями, языком. Говорит, невозможно быть профи в каком–то одном аспекте японской культуры и хотя бы что–то не знать об остальных. Это будет профанация. Но такая тенденция, увы, уже есть. В последнее время, отмечает Ирина, молодые люди все реже дают себе труд узнать что–то в полном объеме, из–за чего порой выставляют себя в глупом свете.

Ирина разворачивает передо мной фурисоде — кимоно с длинными развевающимися рукавами 30 — 40–х годов прошлого века, аккуратно разглаживая наряд руками:

— Это жемчужина моей коллекции. Смотрите, шелк с дамасским эффектом. В то время делать вышивку на одежде в Японии стало очень дорого, и здесь использована ручная роспись...


Все рисунки со смыслом. Очень много сезонных цветов: хризантемы, ирисы, пионы, вистерия, цветущая сакура... «Вишен цветы/ будто с неба упали/ — так хороши!» — цитирует Ирина стихи Мацуо Басе в переводе Веры Марковой. Цена вопроса — около 600 долларов в интернет–магазине. Дорого? Все относительно. Например, сегодня в Японии есть мастера кимоно, которые продолжают традиции этого искусства и имеют статус национального достояния. Так вот у них стоимость нарядов может начинаться от 12 тысяч долларов.

А не слишком ли длинен наряд?  Ирина разубеждает. Мол, просто нужно уметь его надевать. Есть определенная технология.

— Красивое кимоно, такое как фурисоде (а всего существуют примерно десять видов кимоно), всегда было дорогим удовольствием в Японии и, как правило, передавалось от матери к дочери по наследству. Поэтому длина — это вообще не то, на что японки обращают внимание. Она регулируется при помощи складки — охашиори, которая должна немного выглядывать из–под пояса и придавать особый шарм. Один из основных показателей — расстояние от косточки на запястье одной руки до косточки на запястье другой. В классическом варианте кимоно должно закрывать косточку, но в связи с нынешней акселерацией рукав чаще всего несколько выше, что тоже считается теперь нормальным.


Свои кимоно Ирина хранит в шкафу завернутыми в рисовую бумагу. За день–два перед тем, как надеть, достает наряд, чтобы проветрить. Только не под прямыми солнечными лучами, поскольку это портит шелк... Точно так же и после носки. Дорогие вещи требуют бережного отношения.

А впервые она надела кимоно в примерочной одного из магазинов в Токио в районе Шибуя. Пока ассистенты продавцов помогали одеться ее подруге, справилась самостоятельно, чем немало всех удивила. Ведь даже натренированному человеку на все про все необходимо от 30 минут до полутора часов (в зависимости от вида кимоно). Все начинается с таби (носков с отдельным большим пальцем). Затем надевается джубан (нижняя одежда). После этого — основное кимоно. Его закрепляют коши–химо (завязками), а потом завязывают пояс оби (плотный шелк длиной метров 5). Даже если кимоно летнее, с подкладкой или без, его все равно не надевают на голое тело. Это помогает дольше сохранить наряд в хорошем состоянии. Интересуюсь, не жарко?


— К кимоно привыкаешь. К тому же в одежде используются только натуральные материалы: шелк, хлопок, лен...

Всего же, чтобы закончить образ, потребуется около 20 аксессуаров, добавляет Ирина. И протягивает мне тот самый пояс оби, который располагают на талии или под грудью. Его вес — 1,4 кг. Нет уж, эта одежда совсем не легкая. Зато сразу становится понятна шутка Ирины: если надеваешь кимоно, то фитнеса не надо.

— Если же девушка действительно хочет выглядеть «класси» и «секси», то ей, конечно, потребуются обияге (шарф, закрывающий срез пояса оби), обиджиме (шнур из шелковых нитей, завязываемый поверх оби). И еще одна особенная деталь — обидоме (украшение на этот шнур). Это, что называется, вишенка на торте.


— Какие бы кимоно вы еще хотели в свою коллекцию?

— Иротомесоде — одно из кимоно с тремя камонами (или монами, фамильными гербами) для формальных визитов... А вообще, сегодня в Японии можно купить кимоно даже в черепа. И если уж говорить об авангарде, то приобрела бы себе наряд из джинса. Такие тоже есть.

А вот для первого знакомства с японской одеждой Ирина советует юката — летнее повседневное кимоно без подкладки. Его проще надевать. И оно более доступно по цене — в интернет–магазинах можно заказать за 20 — 40 долларов (без учета доставки).

— К сожалению, культура ношения кимоно (а с ней и умение завязывать оби, а это, поверьте, непросто) постепенно угасает, — вздыхает Ирина. — И связано это с тем, что при подборе такой одежды необходимо учитывать очень много факторов. В моей коллекции, например, есть юката «на каждый день», которое носят только во второй половине июля. В это время начинается сезон дождей и распускается гортензия... Прямо как на наряде. Размер рисунка также имеет значение. Считается, чем старше человек, тем меньше должен быть узор на его одежде.


Ирина подчеркивает: чтобы научиться подбирать японский костюм и не выглядеть при этом смешно, нужно как минимум изучить местную флору, фауну, сезонность, а также особенности национального характера. И приглашает на бесплатные лекции о кимоно в Центр восточной культуры и традиций «Хагакурэ» в Минске, которые традиционно проходят во время фестиваля японской культуры «Японская осень». Что показательно, с каждым годом он собирает все больше гостей.

КСТАТИ

В Японии можно увидеть шоу по надеванию 12–слойного кимоно (дзюнихитоэ). Двенадцать кимоно из тонкого шелка надеваются друг на друга так, что воротники, рукава и полы нижних, выглядывая из–под верхних, образовывают гармоничные цветовые переходы. Порядок цветов тоже имеет значение. Вес такого наряда может достигать 25 кг. Как правило, девушке помогают, поскольку в одиночку надеть это попросту нереально.

dekola@mail.ru

Советская Белоруссия № 150 (25032). Суббота, 6 августа 2016
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter