«Мой отец очень хочет узнать происхождение нашей фамилии — Привалихины. Сам он коренной помор, это такая народность на берегах Белого моря, возле Архангельска. Сейчас его семья проживает в Беларуси, но и здесь эта фамилия уже не редкость. Галина Михайловна».
Отвечает ведущая рубрики, доктор филологических наук, профессор Валентина ЛЕМТЮГОВА:
— В основе фамилии Привалихин — прозвание Привалиха, присвоенное привалышу. Привалыш — просторечное русское слово, название того, кто приволокся (привалился) самовольно в чужую местность без спроса, чужак («Словарь» В.Даля). Привалихин — потомок Привалихи.
«Хочу установить происхождение моей фамилии. В.Вунцевич, Гродно».
— В основе фамилии Вунцевич — личное имя Унка(о) (бел. Вунка с приставным «в»). Согласно «Словарю народных форм русских имен» А.В.Суперанской, Унка — разговорный вариант церковного имени Юний (римское родовое имя). Суффикс —евич является показателем родственных связей: Вунцевич — потомок человека по имени Вунка.
«Объясните, пожалуйста, происхождение фамилии Лагодич. Анастасия, Брест».
— В ее основе лежит личное имя Лагода (ударение на втором слоге). Это разговорный вариант церковных имен Евлогий (от греч. эулогия — «красноречие» или эулогео — «воздавать хвалу, благословлять»), Лонгин (от латин. лонгинус из лонгус — «длинный, долгий»). Суффикс —ич обозначает родственные связи: Лагодич — потомок Лагоды.
«Откуда произошли фамилии Ильяш и Шафаренко? Михаил Гриц, Мозырь».
— Ильяш — личное имя. В «Словаре народных форм русских имен» А.В.Суперанской оно представлено как разговорный вариант церковного имени Илья, Илия, которое заимствовано славянами из еврейского именослова и в переводе означает «Бог мой Яхве». По этой же модели образованы разговорные формы личных имен Андрияш, Лукаш, Климаш, Пятраш, Цимаш, Рамаш.
В основе фамилии Шафаренко — устаревшее, давно вышедшее из употребления название должности шафар. Оно фиксируется только отдельными диалектными словарями. В «Словаре» И.Носовича шафар — это «управляющий, распорядитель по части расходов», в «Словаре» Б.Гринченко — «эконом». Суффикс —енко обозначает родственные связи: Шафаренко — потомок шафара.
«Хотелось бы знать происхождение фамилии дочери по мужу Легеда (он родом из Гродненской области) и моей бабушки Татур (из Минской области). Г.Желудок, Большая Берестовица».
— Легеда — прозвание, которое, возможно, имеет семантические связи с русским диалектным прилагательным «легастый» — «несерьезный, легкомысленный» («Словарь» В.Даля).
Происхождение фамилии Татур Н.В.Бирило («Беларуская антрапанiмiя», 1969) связывает со значением русского диалектного слова «татуриться» — «дичиться, смотреть из–подо лба» («Словарь» В.Даля). Но Татур, согласно А.В.Суперанской («Словарь народных форм русских имен»), — это еще и личное имя, разговорный вариант церковного имени Татул (значение неясно).
«Интересует девичья фамилия моей мамы Папаика. В.С.Моторный, Береза».
— Папаика — письменный или устный вариант личного имени Папай. В свою очередь, в «Словаре народных форм русских имен» А.В.Суперанской Папайка — разговорный вариант церковного имени Папий (возможно, из греческого «первосвященник» или «папа, отец»).
«Как произошла наша фамилия Прудникевич? Александр Васильевич, Узда».
— Фамилия Прудникевич происходит от слова «прудник» — «мельник на водяной мельнице» («Словарь» И.Носовича; I.К.Бялькевiч «Краёвы слоўнiк Усходняй Магiлёўшчыны»). Водные мельницы устраивались на прудах и поэтому получили название пруд. Пожилые белорусы еще помнят, как их односельчане ходили в пруд молоть зерно («Слоўнiк беларускiх гаворак паўночна–заходняй Беларусi i яе пагранiчча»). Прудникевич — потомок прудника.
До новых встреч!
Шафар работал экономом
Хозяин пруда
Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.