Язык может целые страны «до Киева довести», а может стать инструментом созидания и межнационального общения

Хорошо, когда тебя понимают…

2023‑й в СНГ объявлен Годом русского языка как языка межнационального общения. Этот язык является одним из шести официальных языков ООН, около 260 миллионов жителей планеты говорят на нем. И в августе, когда Беларусь принимала участников и гостей II Игр стран СНГ, функция русского языка как межнационального коммуникатора проявила себя сполна. Однако и три десятилетия независимости бывших советских республик не прошли даром: на постсоветском пространстве четко вырисовывается ряд не самых светлых тенденций.


Президент Беларуси Александр Лукашенко:

— Хочу подчеркнуть, что русский язык для нас не чужой. Это и наше национальное достояние. Белорусы за свою многовековую историю внесли немалый вклад в его развитие, обогатили его. И сегодня в нашей стране он имеет статус государственного наравне с белорусским языком. Этот вопрос решен народом на референдуме.

На открытии пленарного заседания XIX Всемирного конгресса русской прессы, 12 июля 2017 года.

Do you speak Russian?

В начале 2000‑х, посещая Вильнюс, автор этих строк поднял на ноги споткнувшегося малыша и стал его утешать, а тот в ответ вдруг расплакался. Подоспевшая мама улыбнулась: «Он просто русский язык не понимает. Все в порядке, спасибо!» И это стало своего рода откровением. Оказалось, что привычный для всего СССР язык перестал быть таковым для новых постсоветских поколений.
Согласно переписи населения от 2021 года, в Литве доля русского населения составляет 5 процентов, при этом русским языком владеет более 60 процентов литовцев, в основном старшего поколения.
Однако его статус на законодательном уровне не определен. Зато в 2011‑м была осуществлена реформа по переводу образования в школах нацменьшинств на литовский язык: введено обучение на литовском по ряду предметов, в том числе истории и географии.

В Латвии политику по переводу обучения на латышский язык в школах нацменьшинств начали еще в 1990‑х годах, отмечает ТАСС. В октябре 1998‑го был принят закон об образовании, одна из статей которого обязывала все государственные школы нацменьшинств начать осуществление программ по переводу преподавания на латышский язык, а с 1 сентября 2004 года в старших классах вести на нем все предметы. Однако из‑за многочисленных массовых протестов русскоязычного населения был достигнут компромисс: в феврале 2004‑го вступили в силу поправки к закону, ограничившие преподавание на латышском 40 процентов предметов. Долгое время проживавшая в Латвии психолог Алена Дзиодзина рассказала «СБ. Тенденции»:

— В мое время обучение в русских школах становилось билингвальным, а в латышских русский язык еще присутствовал как предмет. Это сильно упрощало межкультурную коммуникацию среди подрастающих поколений, и трудностей понимания друг друга было гораздо меньше, чем можно наблюдать теперь. В итоге возможность билингвального обучения оказалась полезной практикой, которая помогала повысить уровень владения двумя языками на приличном уровне.  
Однако теперь, когда в латвийском образовательном процессе все поменялось и русский язык выдавлен из него в любых своих проявлениях, замечаются совсем другие тенденции. Новое поколение латышей гораздо реже встречается с практикой русского языка, поэтому в целом владеют им гораздо хуже, чем, например, дети 2000‑х.
Но если раньше латыш, не говоривший на русском, мог делать это из принципа, то теперь люди хотят, но не могут, замечает Алена Дзиодзина:

— Многие признаются в неловкости за свое плохое владение русским: «Прости, что я не могу разговаривать с тобой на твоем языке!» Это очень показательно: есть разница между отношением к русскоговорящим, которое транслируется в информационно‑политическом пространстве Латвии, и тем, что ощущается в обществе в реальности.

Кого язык «до Киева доведет»?

В Украине без того переполненная языковыми скандалами «проблемная копилка» пополнилась новым фактом. В интернет попало видео конфликта, случившегося между охранником одного из киевских магазинов и его посетителем. Охранник торговой точки заявляет посетителю, что Киев — русскоязычный город, на что второй пригрозил, что запись их разговора попадет в СМИ и говорящим на русском языке в украинской столице мужчиной займется СБУ.

Чуть ранее учительница из Херсонской области рассказала, как из школ вытравливали русский язык. Она оказалась в числе эвакуированных в пункт временного размещения в Скадовске после теракта на Каховской ГЭС, до пенсии работала учителем русского языка и литературы в одной из гимназий Голой Пристани. Как рассказала она журналу Life, запрет на изучение русского языка, введенный украинской властью, застал врасплох и ее саму, и учеников, и их родителей. Все были возмущены этим решением. Ведь дети (в том числе из украиноговорящих семей) общались между собой на русском и даже писали диктанты с меньшим количеством ошибок, чем на украинском.
Кстати, по данным социологического опроса центра «Социальный мониторинг», проведенного в марте 2021 года, более половины населения Украины использовали в быту русский язык. 
Исключительно на нем в кругу семьи разговаривали 27,3 процента участников исследования, 23,9 процента общались на двух языках: украинском и русском. И это притом что после госпереворота в феврале 2014‑го и свержения законно избранного президента Виктора Януковича новые украинские власти начали активную политику по вытеснению русского языка из всех сфер политической и общественной жизни и дискриминации русскоязычного населения, а с 1 сентября 2020 года русскоязычные школы в Украине перешли на государственный язык обучения.
В конце июня президент Зеленский внес в Верховную раду законопроект, который официально определяет статус английского как одного из языков международного общения в Украине. Им должны будут в обязательном порядке владеть госслужащие высших категорий, проходящие военную службу по контракту офицеры, полицейские среднего и высшего состава Нацполиции, прокуроры, сотрудники налоговых и таможенных органов, руководители госпредприятий. Планируется начать обучение английскому языку с детского сада.

«Языковой патруль»

В конце прошлого года громкий языковой инцидент произошел и в Кыргызстане. Молодая кассир гипермаркета «Фрунзе» в пригороде Бишкека не смогла ответить посетительнице на кыргызском языке, и та, истерично и демонстративно снимая на видео, обвинила кассира в «неуважении к стране». В ответ на просьбу работника не разводить национализм склочница заорала: «Это вы проявляете национализм в моей (!) стране!»

Скандалистку вычислили быстро: прозападно настроенная активистка, выпускница ряда соросовских программ. Но главное в другом.
Случившееся — классическая схема «языковых патрулей»: выбрать в публичном месте (обычно в торговом заведении) в качестве жертвы провокации представителя «нетитульной нации», поймать его на незнании языка, возможно, спровоцировать на резкие высказывания, унизить, зафиксировав сей процесс на видео. И видеозапись непременно опубликовать в интернете, вызвав как у «титульных», так и у «нетитульных» всплеск враждебных эмоций по отношению друг к другу.
К тому же в Кыргызстане президент пошел на поводу у местных националистов, требующих снижения роли русского языка в государственной и общественной сферах. Но экономическое положение страны оставит все эти решения только на бумаге, уверены многие местные эксперты. Азербайджанский информационно‑аналитический и мониторинговый портал Haqqin.az поясняет: «Запрос на изучение русского языка у киргизской молодежи традиционно высок, поскольку его знание обеспечивает им социальный лифт, который, к сожалению, не слишком доступен им в их родной стране. А раз так, то и подписанный закон в той или иной мере будет нарушаться. И ничего с этим не поделаешь, это объективная реальность».

Казахстан: окно в мир остается прежним

Выступая весной на XXXI сессии Ассамблеи народа Казахстана, Президент страны Касым‑Жомарт Токаев заметил:

— Имеющиеся факты дискриминации так называемых языковых патрулей — провокация. Все эти действия организованы профессиональными провокаторами, действующими по заданию спецслужб. Все эти действия на языке этих служб называются активными мероприятиями. Надо исходить из того, что провокаторы (…) не должны и не смогут подорвать наше единство, право нашего государства на проведение самостоятельной политики.
Тем более что планы казахстанских «национал‑патриотов» перевести обучение в стране только на государственный и английский языки обречены на провал.
В этом уверено казахстанское издание QMonitor. Языковую ситуацию в стране оно рисует так: «Еще со времен обретения независимости притчей во языцех стали сложности с изучением казахского в общеобразовательных школах. Русскоязычные родители, желающие, чтобы их дети овладели им, зачастую жалуются на то, что методики его преподавания не выдерживают никакой критики. Складывается ощущение, будто ни у методистов, ни у авторов учебников, ни у учителей нет заинтересованности в том, чтобы школьники на хорошем уровне освоили государственный язык… С изучением английского языка ситуация вообще аховая. По итогам тестирования, проведенного в прошлом году международным образовательным центром Education First, Казахстан занял 99‑е место среди 111 охваченных им стран и попал в группу с «очень низким уровнем владения английским». Издание делает вывод:
«Пока изучение английского не превратится в нашу «национальную идею», пока большинство жителей страны не займется этим всерьез или пока не случится вдруг резкий бум в плане роста объема качественного казахскоязычного контента, русский язык будет продолжать выполнять функцию окна в мир для значительной части нашего населения».
В то же время директор Центра Ювенологических исследований доктор педагогических и социологических наук Александр Тесленко в интервью порталу «Евразия. Эксперт» отмечает:
— Русофобия — это основное следствие фальсификации истории постсоветских государств. Жаль, что их идеологи не понимают опасность трансформации и деструкции исторического сознания молодого поколения, которое в долгосрочной перспективе может привести к разрушению гражданской идентичности любого из этих (как правило, многонациональных) государств.
С нового учебного года, как сообщил министр просвещения Асхат Аймагамбетов, в школах Казахстана отменяется обучение первоклассников одновременно трем языкам — «для облегчения учебной нагрузки».

— Для освоения второго и третьего языков ребенку необходимо научиться читать и писать на родном языке, поэтому с первых классов с государственным языком обучения дети будут изучать только казахский язык. Со второго класса начнется изучение русского языка как отдельной дисциплины, а с третьего класса во всех школах будут изучать английский язык, — рассказал министр на прошлой неделе.

При этом в программе школьников первых и вторых классов, обучающихся на русском языке, останутся два предмета: русский и казахский.

Стресс‑тест для великого и могучего

Самыми популярными языками коммуникации считаются английский и китайский: на них говорят 1,5 и 1,1 млрд человек соответственно. Далее с результатом в 600 и около 550 млн спикеров расположились хинди и испанский. На 8‑й строчке рейтинга Ethnologue находится русский язык и около 260 млн говорящих на нем человек.
Источник: исследование Ethnologue: Languages of the World.

Исследования, проводимые экспертами Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина (г. Москва), показывают, что в 2023 году по индексу глобальной конкурентоспособности русский язык занял 5‑е место и сохранил свою позицию по сравнению с 2022‑м. А вот по числу говорящих на нем позиция русского языка снизилась: он занимает ныне 9‑е место в рейтинге.
Согласно актуализированным данным, русский язык наиболее устойчив в Беларуси, Казахстане, Кыргызстане и Таджикистане. Наименьший показатель его устойчивости в Украине, Литве и Грузии.
Что качается последней, здесь новые поколения зачастую с трудом объясняются на русском языке, а порой и вовсе не говорят на нем. Доктор международных отношений и исследователь Русудан Пухашвили констатирует:

— Сегодня этнические грузины на основной территории страны, в том числе и в провинциях, редко используют русский язык в повседневной жизни. Молодежь и вовсе почти не может говорить на нем. В школах же этот язык можно изучать только как второй иностранный со второго или третьего класса.

Кстати, ряд аналитиков отмечает, что выбор английского языка для тщательного изучения молодыми гражданами Грузии и Украины (до начала СВО) был обусловлен желанием эмигрировать в ЕС. Между тем и русскоязычное высшее образование на постсоветском пространстве по‑прежнему остается престижным. Так, студенты из Казахстана составляют пятую часть всех иностранных студентов российской высшей школы. За последние десять лет количество учащихся из Узбекистана увеличилось в шесть раз, из Туркменистана и Таджикистана — в пять раз. Меньше всего среди иностранных студентов в российских вузах молодежи из стран Балтии и Грузии.

Ждем от МОППРЯ погоды

13 — 14 июля в штаб‑квартире СНГ прошло заседание экспертной группы по разработке проектов документов, учреждающих и регламентирующих деятельность Международной организации по поддержке и продвижению русского языка, создаваемой под эгидой Содружества. В этом мероприятии участвовали представители Армении, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, России, Таджикистана, Узбекистана и Исполкома СНГ. Эксперты рассмотрели предложения к документам, поступившие от ряда государств, и с учетом состоявшегося обсуждения в целом согласовали проекты договора об учреждении Международной организации по русскому языку и ее устава.

Оставшиеся вопросы будут согласованы на дополнительном заседании экспертной группы в ближайшее время. Концепция организации по русскому языку, создание которой инициировал Президент Казахстана Касым‑Жомарт Токаев, была утверждена на заседании Совета глав государств в октябре 2022 года в Астане. Исполкому СНГ совместно с правительствами государств — участников Содружества поручено организовать разработку проектов документов, учреждающих и регламентирующих деятельность создаваемой международной организации.

Русский язык в 2023 году:

♦ является официальным или рабочим в 15 крупнейших международных организациях мира;

♦ занимает 2‑е место (после английского) по количеству сайтов в интернете;

♦ занимает 5‑е место в научной коммуникации;

♦ более 38 тысяч научных публикаций написано на русском языке.

Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter