Зоопарк ужасов: в английском сафари-парке за 4 года погибло около 500 зверей

Английский сафари-парк, расположенный в графстве Камприя, по решению профильного комитета может быть лишен лицензии в связи с большим количеством погибших животных, передает РИА Новости.

саф900.jpgФото: instagram.com


В течение четырех последних лет в зоопарке недосчитались 486 диких животных, жизнь и здоровье которых целиком и полностью зависели от человека.

Инспекция установила, что из-за нехватки места, пришлось усыпить абсолютно здоровых детенышей львов и павианов, пингвины болеют из-за отсутствия воды в специальном бассейне, ибисов застрелили, а черепаху убило током электрозаграждения. 


Day out at the zoo

Публикация от Robbie Hughes (@robbie4452)



Кроме этого, много животных погибло в стычках между собой и под колесами мини-поездов, проходящих по территории сафари-парка. Звери вынуждены голодать, даже усыпили ягуара, который умудрился сам себе отгрызть лапу. Не на должном уровне поставлена и работа ветеринарных служб.


When inspectors from the Captive Animals' Protection Society (CAPS) visited South Lakes Safari Zoo (now known as Cumbria Zoo) in the U.K. last July, they were shocked at what they saw. "Things like a kangaroo who was emaciated," Madeline Taylor, campaigns officer for CAPS, told The Dodo. "A lemur that had a sore on its side. A mongoose who had a visible skin condition with missing fur." CAPS inspectors weren't the only ones to survey the zoo, and to discover lots of animal welfare issues. On at least two occasions in 2016, government officials inspected the zoo, and found that animals had died — or were dying — from causes like emaciation, hypothermia or preventable and traumatic accidents. These findings are publicly available online (see Appendix N under the meeting date of March 6, 2017). No fewer than 486 animals have died at this zoo in the past four years. "I think the most disturbing thing for me is that this has been going on for years," Taylor said. "They've been told to bring things up to standard, and there's been a blatant disregard for the zoo inspectors. There seems to be ... a lack of willingness to take on board certain standards, so they can make basic requirements for the animals." CAPS has other concerns about the zoo too. For instance, their inspectors witnessed visitors physically interacting with animals last July. "With certain animals, you've got the risk of disease transfer," Taylor said. "Then you've got the risk of certain animals being dangerous." They also saw penguins being kept in a bare enclosure with no water to swim in, despite the fact that it was a hot summer day. "Our investigators stood right there with the penguins in their concrete enclosure with no water in it, which ironically, had some taps running next to it — water was running, and the penguins didn't have any water to swim in," Taylor said. Read more https://www.thedodo.com/safari-zoo-investigation-2297864855.html

Публикация от @mlplxx



Этот зоопарк открыли 23 года назад и принадлежит он частному лицу Дэвиду Гиллу, который по сообщению адвоката, не желает больше руководить зоопарком. На самом заседании комитета, где решался вопрос о лишении лицензии, "хозяин" отсутствовал.

Три года назад голодные тигры загрызли насмерть одну из служащих Сару Маклей, за что сафари-парк оштрафовали на 450 тысяч фунтов.


Подготовила Наталья Часовитина

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter