Заповедная гармония

Какого бы происхождения и вероисповедания ни был человек, он не чувствует себя неуютно в белорусском государстве...

Какого бы происхождения и вероисповедания ни был человек, он не чувствует себя неуютно в белорусском государстве. В этом убедился, побывав вместе с Леонидом Гуляко, уполномоченным по делам религий и национальностей, с «инспекцией» в самом многонациональном районе — Островецком. Здесь три народа — белорусы, литовцы и поляки, несмотря на языковые и культурные отличия, ощущают себя одной нацией.


Знак времени


Деревня Гервяты славится красивейшим неоготическим костелом. Богослужения здесь идут на трех языках: белорусском, польском и литовском. Ксендз Леонид Нестюк не делит верующих на своих и чужих: «Православные и католики отмечают все праздники вместе. Не редкость в селе — смешанные браки». Альфонсас Аугулис, председатель клуба выходцев из этого региона «Гярвечяй», первый посол Литвы в Беларуси, свидетельствует, что костел построили после большого конфликта, разыгравшегося более 100 лет назад: «В то время польские прихожане не давали литовцам молиться на своем языке в старом деревянном храме. Пришлось построить новое здание. Теперь здесь места хватает для всех. Это знак нашего времени».


Несколько лет назад настоятель Нестюк и председатель Островецкого райисполкома Адам Ковалько собрали местных жителей и своими силами отреставрировали костел (даже пинцетами чистили каждый кирпич кладки!), разбили перед ним парк с площадью Двенадцати Апостолов — скульптуры учеников Христа и фигура Михаила Архангела украшают бывший рынок. По красоте ансамбль напоминает творения Юозаса Бульки в Мосаре. Ксендз Леонид ландшафтным дизайном занялся потому, что, как сам говорит, жизнь заставила: «Мой долг — не только говорить о высоком и вечном с амвона, но и помогать людям делать жизнь красивее, лучше».


Два в одном


Соседняя с Гервятами деревня Рымдюны знаменита школой, где преподавание ведется на литовском языке. Она размещена в одном здании с белорусскоязычной средней школой. Альфонсас Аугулис, по маме белорус, гордится тем, что в его родных местах земляки легко находят общий язык: «Бывает и так, что дети из одной семьи ходят в две разные школы. Двуязычие здесь — норма».


Между Минском и Вильнюсом, если ехать по железной дороге, лежит станция Гудогай. Польша отсюда далеко, но поляками считают себя многие в окрестностях. Мария Василенок преподает факультативно польский язык в местной школе:


— Родилась я в деревне Фольварки, недалеко от Ворнян. Бабушка и дед говорили со мной по–польски, родители — на «трасянке». Однако в университете я выбрала специальность преподавателя русского языка. А в 1998 году в Островецком районе мне предложили пойти на курсы польского, потом я съездила на стажировку в Люблин — и стала преподавать.


После Второй мировой войны дед Марии Карловны имел право уехать в Польшу — по соглашению между ПНР и СССР. Но остался, твердо решив: здесь моя земля, я ее не брошу. В то время в этих местах проводил исследования сотрудник АН БССР этнограф Михаил Гринблат. Он доказал, что местные белорусы, поляки и литовцы, по сути, потомки одного и того же племени — древних литовцев, которых крестил в католичество Ягайло в конце XIV столетия.


Альфонсас Аугулис собрал под крылом общества «Гярвечяй» тысячи уроженцев белорусско–литовского пограничья, от Героев Советского Союза до молодых бизнесменов. Тереса Мороз возглавляет островецкий райотдел Союза поляков и фольклорный коллектив «Польске эхо Островца», основанный Марией Василенок и Зеноном Мекиным. Пани Тереса — авторитетный лидер: «Я могу в любой момент зайти, позвонить председателю исполкома. Меня выслушают, примут. С зампредом Виктором Свилло мы ездили в Ворняны — на церемонию перезахоронения праха польских солдат». Союз поляков организует экскурсии, участвует в проектах лесхоза, Красного Креста, вместе с литовской общиной проводит фесты на берегу Августовского канала. Национальная работа тесно переплетена с социальной.


Мария Василенок подмечает, что традиции чтить польский язык, ходить в костел сохранились здесь как дань прошлому. Молодежь говорит больше по–русски, а польский или литовский учит в школе.


Нынешнее время — прагматичное, но люди старшего поколения сохраняют красивые традиции. Благодаря им Островецкий район колоритен и неповторим. Власти региона делают все, чтобы польские и литовские фрагменты этнической мозаики уцелели: без этого край уже не будет казаться таким ярким и загадочным, а Гервяты, Гудогай и Рымдюны потеряют свою привлекательность, превратятся в неприметные точки на географической карте.


Островецкий район.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter