Языковой барьер

О проблемах централизованного тестирования

Удивить тем, что ученики выпускных классов большую часть свободного времени тратят на посещение различных курсов и репетиторов, наверное, уже никого нельзя. Требования возрастают, конкурсы все жестче, высшее образование все престижнее. В напряженном марафоне за вузовским дипломом не отстают от городских школьников и сельские ребята. Это очень хорошо: через пять лет именно они и вернутся, чтобы лечить своих земляков, учить их детей, возделывать землю по прогрессивным технологиям. Другое дело, что городской выпускник чаще всего в выигрыше перед сельским: в городской школе крепче материальная база, выше уровень педагогов, факультативы и кружки при вузах опять же... Но тяга к знаниям берет свое: школьники из деревень ездят на репетиторские курсы за 20 — 30 километров! «Практически мы ребят переучиваем, наново преподаем химию и биологию», — жаловался мне недавно директор одной из школ Столинского района, где подобные курсы организованы для старшеклассников–сельчан.


Вот так фокус! Неужели настолько плохо поставлено преподавание в деревенских школах? Понимаю, когда ребенку требуется систематизировать знания, закрепить. Но переучивать? Не успела я в очередной раз пожалеть сельских детей, как мне тут же объяснили: дело в том, что сельские школьники изучают химию и физику, математику и биологию на белорусском языке. А централизованные тесты, вынуждены, мол, сдавать на русском. Так мне объяснили в сельской школе. Попробуйте с ходу перевести все специфические термины из учебников с белорусского на русский, да еще и грамотно впишите их в клеточки бланка. Тут и не каждый взрослый справится, а уж ребенок...


А ведь школьников, получающих среднее образование на белорусском языке, у нас немало. По данным, размещенным на сайте Министерства образования, в минувшем учебном году их было более 208 тысяч, или около 23 процентов от всех учащихся. Учим на одном языке — экзамены принимаем на другом. Несправедливо как–то... Получается, права сельских детей ущемлены? А где же принцип равных условий, из–за которого, собственно, централизованное тестирование и вводилось?


Директор Республиканского института контроля знаний Николай Феськов, которому я дозвонилась, не скрывал своего удивления: «Тесты на белорусском языке сдаются уже 3 года. Специальная графа есть в бланке регистрации, заранее заполняемом абитуриентом. Уже тогда он обязан выбрать, на каком языке ему сдавать испытания. Почему в Столинском районе об этом не знают, я не понимаю...»


Кстати, в этом году бланки регистрации на централизованное тестирование тоже стали двуязычными. У абитуриентов появится возможность сдать на двух языках и тесты по истории Беларуси. Вот только почему эта информация не услышана на местах — в том же Столинском районе, к примеру?


Впрочем, почему–то не доходит она и в другие районы. Ректор Барановичского государственного университета Василий Кочурко рассказал мне, что ежегодно на тестировании несколько человек вдруг заявляют о своем желании сдавать тест на белорусском языке вместо русского. Как правило, эти абитуриенты лишь попав на тестирование узнают, что это возможно. К сожалению, слишком поздно. Бланков для тестов в университет приходит строго заявленное количество... И как знать, может, именно это обстоятельство играет роковую роль в судьбе деревенского мальчишки или девчонки, не успевших за месяц до тестирования усвоить, что цепь питания — это тот же самый «ланцуг сiлкавання», о котором им пять лет твердила школьная учительница физики...


До абитуриентской кампании остаются считанные недели. Обращаюсь к взрослым. Не мучайте своих детишек заучиванием пройденного материала на русском языке. Они смогут сдать экзамен на белорусском — так, как учились все свои школьные годы. Плохо, конечно, что об этом не знают педагоги и методисты отделов образования в отдельных районах. Три года, на протяжении которых тестирование проводится на двух языках, — вроде бы достаточный срок для того, чтобы информация дошла «вниз».


Курирующий районный отдел образования зампредседателя Столинского райисполкома Григорий Протосовицкий недоработку признает. Обещал лично проконтролировать решение проблемы. А для других регионов она тоже актуальна? Нельзя же забывать, что белорусский не «дополнительный ассортимент», а государственный язык!

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter