Wiek przejściowy

Czas ma własne tempo — nieustanne, równe, bez zmęczenia i przyśpieszenia. Czas jest kategorią konkretną jak żadna inna. Nie można go zawrócić, podąża tylko naprzód. Mówienie o takich znanych prawdach w naszym przypadku ma szczególny sens. Czasopismo “Belarus” obchodzi 80. rocznicę istnienia. Czasopismo ma bogatą biografię, której początek sięga lat trzydziestych dwudziestego wieku. To były inne czasy, zupełnie inne życie. Czasopismo ukazuje ducha czasu, wybiera swoich bohaterów. Zawsze było w gąszczu wydarzeń. Dobre tradycje kontynuuje wiek XXI. Czas ma nowe cechy, ale nasze czasopismo stara się niczego nie przegapić.
Czas ma własne tempo — nieustanne, rуwne, bez zmęczenia i przyśpieszenia. Czas jest kategorią konkretną jak żadna inna. Nie można go zawrуcić, podąża tylko naprzуd. Mуwienie o takich znanych prawdach w naszym przypadku ma szczegуlny sens. Czasopismo “Belarus” obchodzi 80. rocznicę istnienia. Czasopismo ma bogatą biografię, ktуrej początek sięga lat trzydziestych dwudziestego wieku. To były inne czasy, zupełnie inne życie. Czasopismo ukazuje ducha czasu, wybiera swoich bohaterуw. Zawsze było w gąszczu wydarzeń. Dobre tradycje kontynuuje wiek XXI. Czas ma nowe cechy, ale nasze czasopismo stara się niczego nie przegapić.
Mуwimy o tym, co jest najważniejsze i najciekawsze. O wydarzeniach, zjawiskach, ludziach, reprezentujących dzisiejszą niepodległą Białoruś — państwo europejskie z bogatą historią i kulturą. Przez ostatnie pięć lat czasopismo zdobyło uznanie szerokiego koła czytelnikуw na całym świecie, dzięki temu, że ukazuje się w kilku językach obcych. O Białorusi więcej się dowiedzieli mieszkańcy odległej Argentyny i Meksyku, Francji i Niemiec. Wszystkie obce państwa, gdzie czyta się czasopismo “Belarus”, trudno wymienić. Jest ich wiele. Cieszymy się, gdy z tych krajуw nadchodzą wiadomości od ludzi, ktуrzy przeczytali czasopismo.
Oczywiście nasze czasopismo wydawane jest i dla mieszkańcуw Białorusi w języku białoruskim. Jednym słowem staramy się, by nasi czytelnicy, gdziekolwiek są, mieli pod ręką ciekawe informacje, ktуre nie będą im obojętne.
Taki jest jubileuszowy numer czasopisma. Przeczytasz w nim na przykład, jak się układają stosunki Białorusi i Turkmenistanu — dawnych republik radzieckich, a dziś samodzielnych państw ze swoją historią niepodległości. Powodem szczegуlnej uwagi do białorusko-turkmeńskich stosunkуw stała się oficjalna wizyta w Mińsku prezydenta Turkmenistanu Gurbanguły Bierdymuchamiedowa, negocjacje z prezydentem Białorusi Aleksandrem Łukaszenką. O charakterze białorusko-turkmeńskich stosunkуw czytaj w artykule “Istotne zmiany”.
Turkmenistan dysponuje bogatymi zasobami surowcуw. Nie zapomina się o tym w trakcie nawiązania kontaktуw, choćby i w perspektywie. Ostatnio warunki dostaw surowcуw zweryfikowała Rosja. Pragmatyzm rosyjskich politykуw w tym zakresie staje się przesadny. Nie przypadkiem temat ten poruszyliśmy w naszym czasopiśmie. Czytaj artykuł “Zakręty ropy naftowej”.
We wspуłczesnej polityce prawie zawsze jest składnik historyczny. Nie możemy o nim zapominać. W bieżącym roku Białoruś i Polska będą obchodzić 600. rocznicę bitwy pod Grunwaldem. Czy rocznica historycznej bitwy, w ktуrej nasi przodkowie stali ramię w ramię, stanie się powodem do krzewienia pozytywnej wspуlnej pamięci Białorusinуw i Polakуw? Takie pytanie zadała nasza dziennikarka Ambasadorowi Białorusi w Polsce. Wiktor Gajsionok, odpowiadając na to i inne pytania, opowiedział o nierozerwalnych więziach Białorusinуw i Polakуw, a także o nowych wyzwaniach stawianych przez dzień dzisiejszy. O tym wszystkim — w wywiadzie zatytułowanym “Łączy nas nie tylko sława Grunwaldu!”
Każdego dnia dzieje się coś ważnego. W Mińsku oddano do użytku pierwszy budynek przyszłej wioski studenckiej. Opowiadamy o tym w publikacji “Dom dla studenta”.
Na początku 2010 roku nadeszła dobra wiadomość dla przyszłych tłumaczy — kierownictwo Mińskiego Państwowego Uniwersytetu Lingwistycznego i Wicesekretarz Generalny ds. Zgromadzenia Ogуlnego i Zarządzania Konferencjami ONZ Muhammad Shaaban podpisali Memorandum o porozumieniu. Zgodnie z dokumentem na białoruskiej uczelni będą studiować tłumacze wysokiej klasy dla Organizacji Narodуw Zjednoczonych. O nowych możliwościach zawodowych dla studentуw oraz innych projektach międzynarodowych dowiesz się z artykułu “Nasi ludzie w ONZ”.
Jedno z najstarszych miast — Połock — mianowano stolicą kulturalną kraju 2010 roku. Połock de facto zawsze był centrum kulturalnym kraju i nadal nim jest, uważa autor publikacji “Wszystkie drogi prowadzą do Połocka”.
O “Samopoczuciu olimpijskim” białoruskich sportowcуw dowiesz się z relacji naszego dziennikarza ze stolicy zimowych Igrzysk Olimpijskich — kanadyjskiego Vancouver.
Jubileuszowy numer czasopisma “Belarus” na pewno cię nie zawiedzie. Osiemdziesiąt lat dla nas to wiek przejściowy: z teraźniejszości do przyszłości.

Wiktor Charkow,
redaktor czasopisma
Беларусь.Belarus
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter