Великие пожары и кукольные домики

Книжный навигатор
Лялечны дом. Кнiга перакладаў п’ес замежных драматургаў. Пераклад Андрэя Каляды. Мiнск, «Кнiгазбор», 2006.

Автор этих переводов по профессии — актер драмы и кино, по призванию — учитель, по должности — профессор кафедры «Сценическая речь и вокал» академии искусств. А заставлять мировую классику звучать на белорусском языке уже давно стало делом его жизни. Доводится иногда слышать: зачем, мол, переводить того же Островского на белорусский язык, если и по–русски его поймут? Так говорит тот, кто не чувствует души языка, не знает, что язык обладает собственной ментальностью. И когда на нем звучат шедевры других культур, он и сам обогащается, и придает текстам новое звучание, и нам всем в очередной раз дает возможность ощутить свою красоту и богатство. В книге собрана соль театральных репертуаров: «Доходное место» Александра Островского, «Ревизор» Николая Гоголя, «Чайка» Антона Чехова, «Месяц в деревне» Ивана Тургенева, «Кабала святош» Михаила Булгакова, «Кукольный дом» Ибсена, «Дом на границе» Славомира Мрожека и многое другое. Возможно, у лингвистов будут претензии к языковым тонкостям, но дело сделано полезное и патриотичное.

Питер Акройд, Лондон. Биография. Издательство Ольги Морозовой, Москва, 2007.

Из всего прочитанного за последние годы эта книга для меня, пожалуй, в ряду редких читательских событий. Подзаголовок «Биография» — это не просто для красивости. Лондон описан как живой организм, чрезвычайно сложный, обладающий изощренным сознанием и довольно скверным характером. Обилие любопытнейших фактов сортировано по главам, иногда совершенно неожиданным. «Ночь и день» (о том, как освещали город), «Магия белая, магия черная», «Пламя и мор», «Лондон как театр», «Лондонские отверженцы», «После Пожара»... Пожар — с большой буквы, во время его расплавлялись железные ворота и решетки тюрем, камни домов прокалялись и становились ярко–белыми, вода в фонтанах кипела... Акройд описывает все. Запахи города (в основном страшное зловоние). Шумы города, его драки, его птиц и отходы, его чудаков и философов, мошенников и убийц... Вы не найдете здесь подробных жизнеописаний королей, воинов и философов, хотя и эти персонажи присутствуют в мозаике наравне с трубочистами и молочницами. Нет, здесь один герой–колосс, воссоздаваемый из колоритных мелочей, — Лондон. Призрак Ньюгейтской тюрьмы Черный пес, виселицы на перекрестке у гостиницы «Красный чепец», исчезнувший напиток XVIII века — горячий сладкий салуп, который приготавливался из отвара сассафраса с молоком и сахаром, мюль–машина, изготовленная в ламбетских мастерских, и до сегодняшних «людей–сандвичей», метро, маньяков и вест–индийского эстрадного оркестра...

Издания для обзора предоставлены книжным магазином «Академическая книга», Минск, пр–т Независимости, 72.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter