Вашу газету "учим" на английском

Студенты подтверждают: читать союзную прессу полезно и интересно

Студенты подтверждают: читать союзную прессу полезно и интересно


"КАКИЕ события произошли в мире и в нашей стране за последнюю неделю?" Такой вопрос традиционно задаю группе студентов Международной академии бизнеса и управления перед началом занятий по практическому курсу перевода. В аудитории десять человек. Один за другим студенты стараются вспомнить, что привлекло их внимание, осталось в памяти за прошедшую неделю. Постепенно складывается мозаика недавних событий. Теперь можно приступить к выполнению главной учебной задачи - сделать полноценный перевод английского или русского текста.


На занятиях мы главным образом переводим публицистические тексты, освещающие события внутренней жизни России и международных отношений.


Как-то я попросил студентов принести на занятия свою любимую газету и перевести наиболее интересную статью. На столах появились: "Комсомольская правда", "Известия", "Аргументы и факты", "Московский комсомолец". Студентка Лариса Бурмистрова принесла "Российскую газету" и несколько приложений к ней - газету "СОЮЗ. Беларусь - Россия". От названия сразу повеяло теплом и духом дружбы. Девушка перевела репортаж с фестиваля "Славянский базар в Витебске" , другие материалы. Разговорился со своей студенткой. Оказалось, Лариса приехала учиться в Москву из Могилева. Она призналась: ее любимая газета, которую она регулярно читает, - "СОЮЗ". Все студенты внимательно просмотрели принесенные номера, для кого-то они стали диковинкой. Ребята обратили внимание, что у газеты своя сложившаяся манера подачи материала, поэтому легко отыскать заметки, представлявшие интерес для перевода. Видно, какие материалы подготовлены белорусской стороной, а какие российской. Со временем "СОЮЗ" стал нашим надежным помощником в учебе.


Евгений Куницын


ermakova@rg.ru


МОСКВА

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter