Литература и кино часто вступают в конфликт и противоречия

В титрах не значится

Писатель Алексей Иванов, автор популярных и экранизированных романов “Географ глобус пропил”, “Ненастье”, выказал недовольство качеством премьерного фильма “Тобол”. Картина снималась по его сценарию, который был сильно переработан. “Недоваренная каша из топора”, “бесконечное рубилово” — такими эпитетами писатель наградил картину режиссера Игоря Зайцева, идущую и в белорусском прокате.
Фильм уже собрал более миллиона долларов и опередил по сборам “Зеленую книгу”, увенчанную нынче “Оскаром”. Претензии Иванова, досконально знающего историю Урала и Сибири, понять можно. Но, увы, чем проще снято, тем лучше продается. Таков сегодняшний тренд, и случай с “Тоболом” не единственный. Литература и кино часто вступали в конфликт и противоречия.

Пожалуй, самый радикальный случай в советское время произошел с проектом Витаутаса Жалакявичуса “Момент истины”. Автор романа Владимир Богомолов не был согласен с трактовкой Жалакявичуса и, пользуясь своими высокими партийными связями, закрыл проект. Нечто подобное он попытался сделать, когда роман экранизировал Михаил Пташук. Однако снятый им фильм “В августе 44-го...” вышел на экраны и снискал огромную зрительскую любовь. Более того — получил две премии “Ника” (“лучший звук” и “открытие года” — Владислав Галкин). А еще стал своеобразным творческим завещанием Михаила Пташука, который вполне мог бы повторить судьбу Витаутаса Жалакявичуса, но времена ЦК КПСС прошли. Настала эра продюсерского произвола. Богомолов ограничился тем, что убрал свое имя из титров.

Польский писатель Станислав Лем был крайне недоволен фильмом Андрея Тарковского “Солярис” по своему роману, а американский фильм Стивена Содерберга даже не посмотрел. Лем хотел увидеть зрелищную историю со спецэффектами в духе Стенли Кубрика, а не философский комментарий к картине Рембрандта “Возвращение блудного сына”. Кен Кизи не любил фильм Милоша Формана “Пролетая над гнездом кукушки” по своему произведению. Ненависть Стивена Кинга к экранизации его романа “Сияние” Стенли Кубриком была столь сильна, что писатель сам спродюсировал сериал по этой же книге. Не повезло Кубрику и с другим классиком: Энтони Бёрджесс остался крайне недоволен экранизацией “Заводного апельсина”.

Но не только писатели порой скандалят. Так, известный российский кинокритик Роман Волобуев, ставший теперь режиссером, потребовал убрать свое имя из титров комедии “Блокбастер”. Белорусский режиссер Денис Скворцов снял свое имя из списка авторов картины “Не игра”. А еще в начале 2000-х опытные игроки кинорынка Дмитрий Астрахан и Олег Данилов убрали свои имена из мелодрамы “Подари мне лунный свет”.

Творчество — живой процесс, порой обостряющий как разницу между литературой и кино, так и личные амбиции.

“Если твое произведение понравилось, то читателям нужно второе точно такое же, третье, четвертое и так далее. Этого же нужно и издателям, — признавался в 2016 году в разговоре со мной автор “Тобола” Алексей Иванов. — Но при самоповторе ты перестаешь быть писателем. Приходится выбирать: либо успех и самоповтор, либо подлинность своего дела и риск услышать, что ты исписался, начал кому-то подражать, отрабатываешь заказ, подстраиваешься под запросы и вообще лезешь, куда не звали...”

pepel@sb.by

Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter