В тишине, да не в обиде?

Полемические заметки о премии
Полемические заметки о премии

В окружающем нас море масскультуры мы, как на маяки, выруливаем на какие–то знаки: народный артист, заслуженный деятель, лауреат... Значит, достоин внимания и уважения... Поэтому так важно, когда появляются новые премии, причем солидные, не присуждаемые случайно. Именно такой задумана премия Союзного государства в области литературы и искусства, лауреатами которой становятся раз в два года творцы, отличившиеся особо значимым вкладом в развитие культур России и Беларуси. Какой шанс для таланта быть отмеченным!

Первый раз премию вручили в 2002 году — лауреатами стали маститые писатель Иван Шамякин, драматург Алексей Дударев и актер Алексей Петренко. Прошло время. В 2004–м общественности сообщили, что лауреатами стали художник Михаил Савицкий, композиторы Игорь Лученок и Александра Пахмутова. Опять–таки не нуждающиеся ни в представлении, ни в раскрутке... В этом году общественности сообщили... Погодите–погодите... Как–то не так оно звучит. Что значит «сообщили»? Разве мы с вами, уважаемые сограждане, не участвовали в бурных обсуждениях достойных кандидатур, не предлагали своих версий на страницах периодических изданий и в интерактивных опросах, не спорили, следует ли добавлять эту премию к премиальному списку мэтра либо лучше открыть с ее помощью новое имя? Нет? Не помните подобного процесса? Вот и я не помню. Как же так получается, что в очередной раз столь важное событие произошло словно за кулисами? Между тем в документах, касающихся премии, четко обозначено, что «на первом этапе перечень произведений, отобранных экспертным советом для дальнейшего рассмотрения, публикуется в средствах массовой информации для общественного обсуждения». Ведь всем понятно, что нехорошо, если претендующая на высокий статус премия, к тому же обеспечиваемая существенным денежным эквивалентом (а именно 1.250–кратной российской «минималкой», что–то около двух десятков тысяч у.е.), будет делиться «узким кругом». Ведь существует столько интересных российско–белорусских проектов, на которые также нужны деньги, взятые, между прочим, не из выкопанного каким–нибудь котом Матроскиным под деревней Простоквашино клада, а из родного госбюджета. Понятно и то, что те, кто присуждает премии, люди серьезные и компетентные, свои решения тщательно обсуждают. И нельзя сказать, чтобы информация как-то специально замалчивалась — в Общественном пресс-центре Дома прессы проводятся «круглые столы» для журналистов, о кандидатах выпускаются буклеты… Но ясно, этого недостаточно, чтобы общество включилось в обсуждение.

Итак, вот кто, по мнению Экспертного совета при Постоянном комитете Союзного государства, за последние два года совершил самый заметный вклад в культуру России и Беларуси: артисты Ростислав Янковский и Александр Калягин, а также главный редактор журнала «Современник» Станислав Куняев. Что ж, оба вышеназванных артиста всенародно любимы... Но возьму на себя смелость утверждать — еще одна премия в их «послужном списке» не явится новостью ни для них самих, ни для общественности, тем более присужденная не за вызвавший резонанс новый проект, а за достижения «вообще»... Станислав Куняев стал лауреатом за перевод на русский язык поэмы белорусского поэта Миколы Гусовского «Песнь о зубре». Опять же никто не собирается оспаривать значительность сего памятника литературы (правда, по логике премии заслуживал бы прежде всего сам Гусовский). Уточним для любознательных, что поэма написана в XVI веке на латинском языке по заказу папы Римского Льва Х Медичи. Микола Гусовский проявил себя в ней патриотом родины и славянского мира. Самые известные переводы поэмы на белорусский язык создали Владимир Шатон и Язеп Семежон. Кстати, Язеп Семежон перевел поэму и на русский язык еще в конце 1960–х годов прошлого века. До сих пор ученые спорят о разных трактовках отдельных фрагментов и терминов. В информации, предоставленной журналистам, говорится, что Станислав Куняев перевел поэму с белорусского языка...

Не подвергаем сомнению литературный авторитет уважаемого Станислава Куняева, не нуждающегося в дополнительных регалиях. Тем более правильным было бы объяснить широкой публике, в чем значение сделанного им перевода, чем он отличается от предыдущих, устроить обсуждение с участием литераторов и переводчиков, в том числе — на страницах популярной в Беларуси газеты «Союз». Конечно, проще всего отметить заслуженного мэтра, против которого и голос возвышать неловко. Да и самому Куняеву было бы, уверена, приятнее, если состоялось доброжелательное и заинтересованное обсуждение его работы.

Нельзя, чтобы такая высокая премия утрачивала смысл крупного, а главное публичного явления литературной жизни Союзного государства. Важно, чтобы премия не превратилась в таблички под экспонатами музея истории искусств.


Мы попросили прокомментировать ситуацию тех, кто имеет непосредственное отношение к отечественной культуре, а также членов жюри.

Сопредседатель Экспертного совета, первый заместитель министра культуры Владимир Рылатко (из материалов пресс–конференции):

— Случайных претендентов не было. Представленные нам работы не имеют срока давности. Главный критерий — известность автора и его произведения.

Владимир Толстик, художник, член Экспертного совета:

— Проблема в том, что на премию в настоящее время могут претендовать как с одной, так и с другой стороны люди, имевшие известность в бывшем СССР, потому что, скажем, для российского зрителя не то что молодое, но и среднее поколение белорусских художников, артистов, литераторов мало известно. Хотя, возможно, следует выдвигать кандидатуры после заметных проектов, например какой–то выставки.

Секретарь Союза писателей Беларуси, главный редактор журнала «Маладосць», поэтесса Раиса Боровикова:

— К сожалению, обсуждение премии происходит как–то тихо, незаметно. Спросить любого человека на улице, кто стал лауреатом, — вряд ли ответит. Даже не все белорусские писатели, думаю, знают, что премию получил Станислав Куняев. Я сама узнала совершенно случайно, с экрана телевизора. Нужно, чтобы кандидатов обсуждали не только те, кто входит в состав комитета. И не по одному–два человека выдвигалось с каждой стороны — российской и белорусской, а чтобы было из кого выбирать после громкого обсуждения — и на телевидении, и в прессе, в творческой среде, и среди учителей, студентов, научной интеллигенции... Посмотрите, какой широкий резонанс в России имеет «Букер». Неужели нельзя «раскрутить» и премию Союзного государства? А получается — она существует, но как-то очень тихо...
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter