Что в имени тебе моем?

В память об аргонавтах

«Девичья фамилия моей мамы — Змитрученя. Я очень хорошо помню своего дедушку Змитрученю Иосифа Матвеевича. К сожалению, он умер, когда мне было 12 лет. В таком возрасте, конечно, о своих предках не задумываешься. А теперь, когда я уже взрослый, хотелось бы узнать больше. Александр Курчик, Несвиж».

Отвечает ведущая рубрики, доктор филологических наук, профессор Валентина ЛЕМТЮГОВА:

— Основу фамилии Змитрученя составляет личное имя Змитрук — разговорный вариант официального имени Дмитрий (в переводе с греческого — «относящийся к Деметре, богине земледелия и плодородия»). Суффикс —еня указывает на родственные связи: Змитрученя — потомок Змитрука.

«Фамилия мамы — Закружная, мужа — Гутыро, а я ношу папину. Очень хотелось бы узнать, что они значат. И.А.Братченя, Гомель».

— В основе фамилии Братченя личное имя Братка (Братко), которое является разговорным сокращенным вариантом нескольких древнеславянских составных имен: Братислав («берущий славу»), Братимир («собирающий мир»), Братолюб («любящий брата»), Братомил («милостивый к брату»), Браторад («заботящийся о брате») (В.С.Казаков. «Именослов. Словарь славянских имен и прозвищ»).

Закружный — прозвание человека несобранного, рассеянного («Словарь» В.Даля). Так могли называть и человека, живущего за круговиной, то есть за околицей поселения («Словарь» В.Даля).

Гутыро — прозвание, которое по смыслу соотносится с украинскими словами «гутирка» («разговор, беседа») и «гуторiти» («разговаривать, беседовать»). Следовательно Гутыро (а) — компанейский человек, любитель поговорить.

«Прошу объяснить происхождение фамилий Старовойтов, Рябушко и Асон. Все мы родом из Витебской области. Раиса Федоровна, Витебск».

— Фамилия Старовойтов представляет собой сложное образование из двух слов: «старый» и «войт». В старобелорусских письменных памятниках войт — «глава мещанского или магдебургского суда; надсмотрщик за крепостными» (Н.Горбачевский. «Словарь древнего актового языка Северо–западного края»). Войтом в Средние века назывался начальник городского поселения на территории Польши, Украины и Беларуси. В более позднее время войт — председатель сельской общины в Польше («Тлумачальны слоўнiк беларускай мовы»). В некоторых местностях это полицейский или сотский в посадах либо в местечках; деревенский староста. Н.В.Бирило в книге «Беларуская анамастыка» (1969) фиксирует свыше 15 фамилий, образованных от основы войт– при помощи разных суффиксов и без них: Войт, Войтов, Войтик, Вуйтик (в польской огласовке), Войтович, Войтенко, Войтенков, Войтук, Войтюк, Войтка, Войткевич, Войтко, Войтуль, Войтюль, Войтовец. Но не все эти фамилии можно свести к нарицательному имени, поскольку есть личное имя Войт. Это сокращенный вариант древнего польского имени Войтех, которое происходит от двух польских слов «вуй» («воин») и «тешить сен» («утешаться»), что в сумме означает «воинская радость, утеха».

В основе фамилии Рябушко прозвание Рябуш по признаку белорусского прилагательного «рабы» (рус. «рябой») — «веснушчатый, осповатый». От этой основы образован ряд белорусских фамилий: Рабась, Рабаш, Рабец, Рабцоў, Рабцэвiч, Рабчанка, Рабчонак, Рабачук.

Асон — личное имя. Согласно А.В.Суперанской («Словарь народных форм русских имен»), это сокращенный вариант официального имени Иоасон (из греческого Ясон, имя предводителя аргонавтов).

«Наша фамилия довольно редкая — Волкидович. Надеюсь, вы поможете узнать ее происхождение. Наталья, Жодино».

— В основе фамилии Волкидович прозвание Волкида по значению литовского глагола «валкиотис» — «быть переборчивым в еде, иметь склонность к лакомствам». Славянский суффикс –ович указывает на родственные связи: Волкидович — потомок Волкиды.

Жду ваших писем!

Советская Белоруссия № 61 (24943). Суббота, 2 апреля 2016
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter