В Индии прошли дни белорусского кино

Они были приурочены к тридцатилетию установления дипломатических отношений между Республикой Беларусь и Республикой Индией.



Кинопоказы состоялись в Международной палате медиа и индустрии развлечений под эгидой киностудии Marwah Studios.

Индийские зрители получили возможность увидеть четыре белорусских фильма.

Особое место среди них занимает снятый в 2019 году режиссером Людмилой Клинцовой 52-минутный документальный фильм «Спадчына», рассказывающий о том, как за годы независимости в Беларуси удалось воссоздать целые огромные пласты национального культурного наследия и сделать страну ярко узнаваемой во всем мире.

Кроме того, индийские зрители увидели тру художественных фильма, помогающих глубже и точнее понять Беларусь.

Это фильм Александра Анисимова «Следы на воде», снятый в 2016 году по мотивам романа Николая Ильинского «Чужие среди своих». Место действия – послевоенная Западная Беларусь, где лютуют банды недобитых коллаборационистов.

Это «Тум-паби-дум» Вячеслава Никифорова – замечательное детское кино, абсолютно взрослое по своей философской глубине и содержательности. Премьера фильма в Беларуси состоялась 25 января 2018 года.

Это молодежный фильм Игора Четверикова «Правила геймера», герои которого – подростки, увлеченные компьютерным спортом, — ищут клад Радзивилла, чтобы, разбогатев, попасть на престижный международный турнир.


Важно напомнить, что культурные контакты между Беларусью и Индией начались еще в 1925 году, когда наш классик Якуб Колас впервые перевел на белорусский язык стихотворение Рабиндраната Тагора.

В послевоенные годы в белорусских кинотеатрах сплошным потоком шли индийские мелодрамы. Они пользовались колоссальным спросом.

В 1980-е годы в Белорусской филармонии хоть нечасто, но звучала классическая индийская музыка.

С распадом большой страны все контакты пришлось начинать заново. И культурная дипломатия играет здесь огромную роль.

Вспоминаются слова, сказанные однажды, еще в бытность его министром информации Республики Беларусь, председателем Белорусского союза писателей Александром Карлюкевичем:

— Во времена глобализации, времена самых хитроумных революций, которые совершаются в информационном пространстве при посредстве самых разных технологий, временами вообще без оружия, народы попросту обречены на дружбу и миролюбие.

Сказано это было, кстати, применительно к Индии. В августе 2019 года вышла в свет книга «Рабиндранат Тагор. “Моя золотая Бенгалия” на языках народов мира», составителем которой как раз и выступил Александр Карлюкевич совместно с бангладешским переводчиком Музахидулом Исламом, а переводы знаменитого стихотворения на белорусский язык представили прекрасные белорусские поэты Микола Метлицкий, Наум Гальперович, Сергей Панизник, Надежда Салодкая, Мария Кобец.

Книгу – что символично – издал и напечатал Полиграфкомбинат им. Я. Коласа, а в ее презентации участвовала тогдашний Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Индия в Республике Беларусь госпожа Сангита Багадур, которая прочитала стихотворение Рабиндраната Тагора на хинди.

Мне кажется, что наши народы объединены духовной волной причастности, взаимности, потому что и оттуда [из Индии – Ю.А.], и от нас в мир струится свет, — сказал по этому поводу ныне уже покойный, к сожалению, Микола Метлицкий.

Так что можно констатировать, что наши культурные контакты с Индией укрепляются и расширяются, помогая контактам во всех других сферах. В конце концов предназначение культуры именно в том, чтобы объединять народы и людей. И белорусская культура эту миссию с честью выполняет.

juliaandr@gmail.com         

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter