В сибирской школе уроки белорусского языка провела поэтесса из Минска

Уроки белорусского

В Монастырской средней школе, в 120 километрах от Томска, в последние дни октября (по–белорусски лiстапада) прошли необычные уроки. Необычные вдвойне: белорусский язык преподавала поэтесса Вера Буланда, приехавшая в сибирскую глубинку из Минска.


Чтобы не прервалась связь поколений, в Монастырку регулярно приезжают культурные "десанты" белорусов. Фото:

Монастырка — одна из тех сибирских деревень, где почти у каждого жителя есть белорусские корни. В начале прошлого века из Беларуси в Сибирь ехали целыми семьями в надежде стать хозяевами своей земли. «Мой прадед Борис Антонович Маслёнкин — белорус — считал, что важнее земли нет ничего на свете, — рассказывает Юлия Читиа, выпускница Монастырской школы. — Говорят, он растирал землю в руках, нюхал ее, и в этих простых жестах была огромная любовь, родство с природой...».

История прадеда Юлии — одна из тысяч подобных. Вместе с женой Матреной Прохоровной, которая вопреки воле родителей вышла замуж за него, практически нищего, он подался в Сибирь за счастьем. Выжил в первую голодную зиму, когда погибли многие переселенцы. Мало–помалу стал зажиточным крестьянином. В 20-е годы все отдал в артель, но раз за разом его продолжали «раскулачивать» (однажды даже печку в избе разобрали), почти до самой его смерти — в 1940 году.

Главная реликвия в семье Юлии — платок прабабки, в котором она выходила замуж. Ему 115 лет. Платок сохранился, а вот язык — нет: ни внуки отважных белорусов, покинувших родину ради сибирской земли, ни правнучка Юлия по–белорусски уже не говорят. Чтобы связь с далекой родиной потомки не утратили окончательно, в такие села, как Монастырка, регулярно приезжают «десанты» Национально–культурной автономии белорусов в Томской области. Говорят на белорусском, поют песни, учат готовить национальные блюда и мастерить игрушки. На этот раз томские белорусы привезли в школу чудесную гостью — поэтессу и писательницу Веру Буланду, которая впервые оказалась в Сибири.

Она читает детям собственные стихи, и школьники замирают. Не потому, что им строго–настрого приказали не шуметь, а потому, что их завораживает гармония незнакомого, но вместе с тем очень близкого языка. 30 лет Вера Буланда учила родному языку детей в Беларуси, ее признавали «Учителем года», и сейчас она все так же притягательна, так же держит внимание сложной — детской — аудитории. «Рожа!» — кричат хулиганистые мальчишки, услышав белорусское название розы — «ружа». Поэтесса подыгрывает им, ведь это ее ремесло — легко жонглировать словами, и пацаны в восторге... Главная мысль уроков — русский и белорус братья, которых невозможно разлучить. Ведь самое главное у нас называется одинаково — солнце, земля, небо...

— Белорусский язык точнее русского, — рассказывает «СОЮЗу» Вера Буланда. — У нас есть, например, слово «молодик» — это молодой месяц по–русски или «сыродой» — парное молоко. В русском — описательная конструкция, у нас — одно слово, и какое точное! Но есть и очень тонкие оттенки. Например, строчка из стихотворения одной поэтессы, которая обращалась к мужчине: «Я не кахаю вас, я вас люблю...» Как это перевести? Кахаць по–белорусски можно только возлюбленного или возлюбленную, жениха или невесту. Все остальное — родину, маму, ребенка — можно только любить. Понимаете разницу? Так что когда Боря Моисеев со сцены на «Славянском базаре в Витебске» кричал: «Белорусы, я вас кахаю!», он был глубоко не прав...

Заканчиваются необычные уроки белорусского шумно. Веру Буланду в томской Национально–культурной автономии встретили песней, которая в Беларуси родилась из ее стихотворения. Музыкант Александр Мороз положил строчки «Весялухi в завiруху» на хрустально–звенящую мелодию, и получилось чудо: советую всем как лекарство от хандры. Исполнение томских красавиц–«барвиночек» ее собственной песни так поразило поэтессу, что она и спустя несколько дней рассказывала об этом со слезами на глазах: «Я как будто далеко–далеко от Земли улетела...» Эту же песню «Барвиночки» грянули и в Монастырской школе, и в пляс пошла не только Вера Буланда, но даже местные школяры.

Между тем

Понятно, что писательница приехала в Томск не только для того, чтобы восхититься чистейшим произношением сибирских белорусов («Как в Минске!») и почитать стихи школьникам. Вера Буланда была членом жюри международного фестиваля детского литературного творчества «Устами детей говорит мир», который проводится в Томске уже в четвертый раз. И надо сказать, что сибирские подростки ее не только удивили, но даже испугали. Например, восьмиклассница утверждала — настоящей любви не бывает, это придумывают писатели. В ответ Буланда рассказала ей реальную историю любви, которой свидетельницей она сама уже на протяжении многих лет. И пусть эта любовь тоже стала сюжетом для ее повести, она не выдуманная, она существует.

А другая конкурсантка и вовсе заявила, что «не боится войны». Чего, мол, ее бояться, ведь люди все равно смертны. «Я родилась спустя десять лет после победы, — говорила этой юной писательнице Вера Буланда. — Но я как будто чувствую запах сожженных тел, которых хоронили рядом с нашей деревней. Я чувствую страх, который чувствовала моя родная тетка, когда ее вели на расстрел... Мы генетически боимся войны, и это, может быть, спасительный страх».

Такие уроки белорусского.

Нина Рузанова

pan@rg.nsk.su
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter