Una alma sincera bajo un seudуnimo poderoso

[b]Este aсo se cumple el 100є aniversario del nacimiento del reconocido poeta nacional de Belarъs, Maxim Tank[/b]їQuй parte de tanque se considera mбs importante? Es probable, que sea blindaje... En realidad, el joven poeta en su lucha por sus ideales tuvo que tener una coraza muy dura. En primer lugar, йl querнa que fueran unidos su paнs natal, Belarъs Occidental y la parte oriental que por razones histуricas fueron divididos por la frontera. Por primera vez el clбsico se presentу como Maxim Tank en Vilnia (a esta altura, la ciudad lituana de Vilnius que antes ha sido belarusa) a unos 20 aсos de edad: puso su firma en abril de 1932 debajo de sus poemas dedicados a la huelga de los mineros polacos. En aquel momento Eugeny Skurkу ya durante mбs de tres aсos fue miembro de una organizaciуn clandestina y colaborу con las ediciones comunistas. Por lo cual, a propуsito, tres veces fue detenido y en general con los intervalos pasу en la prisiуn unos dos aсos.
Este aсo se cumple el 100є aniversario del nacimiento del reconocido poeta nacional de Belarъs, Maxim Tank
їQuй parte de tanque se considera mбs importante? Es probable, que sea blindaje... En realidad, el joven poeta en su lucha por sus ideales tuvo que tener una coraza muy dura. En primer lugar, йl querнa que fueran unidos su paнs natal, Belarъs Occidental y la parte oriental que por razones histуricas fueron divididos por la frontera. Por primera vez el clбsico se presentу como Maxim Tank en Vilnia (a esta altura, la ciudad lituana de Vilnius que antes ha sido belarusa) a unos 20 aсos de edad: puso su firma en abril de 1932 debajo de sus poemas dedicados a la huelga de los mineros polacos. En aquel momento Eugeny Skurkу ya durante mбs de tres aсos fue miembro de una organizaciуn clandestina y colaborу con las ediciones comunistas. Por lo cual, a propуsito, tres veces fue detenido y en general con los intervalos pasу en la prisiуn unos dos aсos. Y logrу hasta el 17 de septiembre de 1939 –justamente en la fiesta de cumpleaсos nъmero 27 se hizo testigo de la reunificaciуn de Belarъs– editу tres colecciones de poesнas.
Como una arma poderosa en la lucha por la unidad de Belarъs, la lengua materna e ideales comunistas el joven eligiу la palabra poйtica belarusa. Ademбs de eso, йl apreciaba y respetaba la cultura polaca, asн como rusa. Segъn confesу, algunas de sus primeras obras, asн como un “poema juvenil”, fueron escritos por el mismo bajo la influencia de Mikhail Lйrmontov. Al analizar los recuerdos del poeta, conocemos que los libros en el idioma polaco llegaron al pequeсo Eugeny Skurkу desde el pueblo Pнlkavshchyna (actualmente, el municipio de Miadel, provincia de Minsk, situado cerca del lago Naroch) antes de los escritos en su lengua materna. Y es comprensible, pues entonces eso fue el territorio polaco. El futuro clбsico comenzу a estudiar en casa y siguiу sus estudios en la escuela primaria polaca, en donde incluso fue prohibido hablar el belaruso o ruso. El mundo literario abriу tras leer libros de Mitskйvich, Slavatsky, Senkйvich, Krashevsky, Ozheshko y Kanopnitesky, entre otros.
Pero volvamos a su seudуnimo. En una entrevista el poeta recordaba: “Bueno, el nombre Maxim es de Gorky, bajo cuya influencia estuve creciendo. A su vez, Tank... ni siquiera yo mismo podrнa explicarlo. Siendo un poeta joven, sentнa que el йxito literario dependнa mucho de un buen seudуnimo. Los seudуnimos “vegetales” ya fueron “ocupados”, por decirlo asн: Kolos, Charot, Puscha, Vasiliok... Y me vн obligado a encontrar algo relacionado con un metal, por lo tanto elegн Tank...”
Desgraciadamente, en primer lugar de mбs popularidad en la sociedad soviйtica gozaran los versos dedicados a la lucha y poemas patriуticos. “La poesнa nuestra es pesada como una roca arrancada de un puente durante las peleas callejeras, como gemido y grito, y roja como la sangre derramada”, asн escribiу Maxim Tank sobre aquel perнodo de su trabajo creador.
Ademбs de eso, en su biografнa tambiйn fue la йpoca de lucha contra el fascismo: principalmente con las palabras con cargas elйctricas apropiadas. Pero el poeta siempre quierнa revelar secretos del alma: suya, de sus compatriotas y de los representantes de otras naciones. Muchos de sus poemas estбn dedicados a las mujeres y al amor. A su vez, el famoso verso, “Zavushtitsy” puesto en la melodнa de Vladнmir Muliavin (“ЎCuбntas veces he pedido darme cita...), asн como algunos otros, son canciones belarusas muy populares. Como se sabe, aъn teniendo 36 aсos Maxim Tank, fue designado el editor jefe de la revista literaria mбs importante de la Repъblica Socialista Soviйtica de Bielorrusia, “Ogoniok”. Ademбs de eso, siendo parte de diferentes delegaciones, visitу los paнses de Europa Occidental, EE.UU., Chile, China, Japуn y en tres ocasiones representу los intereses de nuestro paнs en la ONU. Ademбs de eso, fue miembro del Primer Congreso Mundial de la Paz, incluso al mismo dedicу su poema “Diario de Praga” (1949) y varias veces participу en los semejantes foros internacionales.
Hace falta seсalar que en sus poesнas se estбn reflejadas las tradiciones de diferentes culturas. Tomemos, por ejemplo, los tнtulos: “En Parнs”, “Vuelo por encima del iceberg”, “Puente de descanso eterno”, “Viento de la patria”, “Cosmologнa”, “A los pies de Ohashi del Salado”, “El Museo de Hiroshima”, “Sliver desde la casa de Shakespeare”... Segъn su hijo Maxim, durante los viajes al extranjero Eugeny Ivбnovich trataba de pasar por el mercado para relacionarse con los vecinos de la zona, asн como conocer su modo de vida cotidiana. Tambiйn traнa cosas inusuales: desde Chile un pedazo de mineral de cobre para la memoria, de Inglaterra el palo de madera de la casa, en donde trabajaba Shakespeare. En 1991, al final de su vida (el poeta falleciу en 1994), saliу a la luz el libro de sus traducciones, “En los caminos estrellados”. Es cierto que siempre en su corazуn ha estado presente la patria, y probablemente aquн йl haya escrito sus mejores poemas: “Soy artista viajero,/Siempre llevo conmigo/Paisajes de mi querida patria...”
Casi un cuarto de siglo, desde 1966 hasta 1990, Maxim Tank encabezу la Uniуn de Escritores de Belarъs y muchas fuerzas gastу para fortalecer las relaciones interliterarias. Hace falta seсalar que es muy impresionante la lista que contiene apellidos de mбs de 160 poetas, cuyas obras Maxim Tank ha traducido al idioma belaruso. A su vez, las poesнas del mismo el poeta fueron publicadas en ruso, ucraniano, lituano, letуn, uzbeko, tadzhiko, kazajo, polaco, bъlgaro, coreano y otros. A los traductores se les gustaban mucho los versos de Maxim Tank por ser escritos al estilo muy interesante. Los mismos no tienen rimas, a veces estб escondido el ritmo, per lo mбs importante que tengan idea, imagen e impulso del alma. He aquн estб un ejemplo: El umbral sacado de los recuerdos/Se quedу conmigo,/Entre las puetas cerradas/Suenan canciones/Que tambiйn se quedaron conmigo;/Las ventanas cristalizadas/Con los ojos de los seres queridos,/їCуmo podrнa mirar hacia atrбs?/Me congelй/Como el pedazo de sal. El autor escribiу docenas de colecciones de versos. Por lo tanto, los amantes de la poesнa ahora pueden entrar en un maravilloso mundo de su obra inteligente, delicada, brillante y muy profunda.
Cabe destacar que los actuales festejos ayudan a promover la obra del reconocido clбsico belaruso. El 15 de septiembre, en vнsperas del aniversario, en Myadel fue celebrada la fiesta nacional de poesнa y canciуn, “Yo escribн con mi corazуn cada canciуn...”, dedicada al nacimiento de Maxim Tank. Hace falta seсalar que la misma fue cubierta ampliamente por distintos medios de comunicaciуn. Para el aniversario los colaboradores del Instituto de la Lengua y Literatura Yakub Kolas y Yanka Kupala de la Academia Nacional de Ciencias de Belarъs prepararon la colelcciуn de obras de Maxim Tank en trece volъmenes que fue publicada en la Casa Editorial “La ciencia belarusa”. Durante la presentaciуn del libro –celebrada en el Museo Nacional de Historia de la Literatura Belarusa– fue seсalado que los cientнficos trabajaron durante mбs de quince aсos. En los volъmenes estбn presentados los versos y poemas, cuentos, ensayos, artнculos satнricos, notas, reseсas, discursos y varios otros materiales del clбsico belaruso. Es mбs, muchos de los documentos de archivo fueron publicados por primera vez.
Para el aniversario del nacimiento del poeta en la editorial belarusa, “Mastбtskaya Literatura”, ha sido editado el libro “Maxim Tank. En la piedra, hierro y oro” que contiene memorias, ensayos y dedicaciones. Es una continuaciуn de la serie de libros, “La vida de las personas reconocidas de Belarъs”. En la presentaciуn –celebrada en el Museo Nacional de la Historia de la Literatura Belarusa– hablaron no sуlo del poeta nacional de Belarъs, acadйmico de la Academia Nacional de Ciencias de Belarъs, Hйroe del Trabajo Socialista, ganador de numerosos premios y honores, sino fue acordado tambiйn el tнo Maxim, abuelo Maxim, amigo sincero, Eugeny Ivбnovich, persona viva con una mente aguda, alma sensible y sabia, persona de gran sentido de humor y no un clбsico a quien fue erigido el monumento de bronce. En las pбginas del libro a travйs de los recuerdos de amigos y escritores fue presentada la imagen de una persona нntegra y brillante, en la cual orgбnicamente se unieron una grandeza filosуfica y belleza terrestre. Todos –los que conocнan a Maxim Tank– pueden confirmar que era un hombre encantador, amable, creador talentoso y filуsofo profundo que se ha quedado en los corazones de los descendientes para siempre.
A la presentaciуn del libro “Maxim Tank. En piedra, hierro y oro” asistieron escritores, asн como investigadores de la obra literaria del poeta, asн como aquellas personas que habнan aportado a la publicaciуn del libro. Mientras tanto, el destacado crнtico literario, Viacheslav Ragoysha, espera que con el tiempo el libro sea completado con los datos particulares sobre los parientes del clбsico y otros textos de interйs. Me gustarнa llamar atenciуn de las personas –que se animarбn para ocuparse de este asunto– en mi artнculo, “Recogiendo espiga: Maxim Tank en su hogar”, presentado en la revista “Rуdnaya slova” (en el idioma belaruso palabra nativa — Aut.) (1992, No. 9). Me reunн y hablй con Eugeny Ivбnovich, tomй su autуgrafo para la publicaciуn dedicada a su cumpleaсos nъmero 80: cuando en el mapa del mundo aparecнo Belarъs independiente.
De aquel encuentro con el tнo Eugeny guardo el libro con su autуgrafo, asн como el “legado para los literatos” que es muy interesante, incluso simbуlico, tomando en consideraciуn la experiencia de vida del patriarca de la literatura belarusa. Asн que, durante nuestra conversaciуn amistosa Eugeny Ivбnovich acordу de que a su casa venнan sus colegas mбs jуvenes para “ser bendecidos” para participar en la ordinaria campaсa electoral. Y el ex combatiente clandestino les aconsejу “no hacer polнtica”, serнa mejor ocuparse de la obra literaria, si tenнan este don.

Ivбn Zdanуvich
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
Версия для печати
Заполните форму или Авторизуйтесь
 
*
 
 
 
*
 
Написать сообщение …Загрузить файлы?