Учите олбанский

На каком языке разговаривает «продвинутая» молодежь
На каком языке разговаривает «продвинутая» молодежь

Речь подрастающего поколения уже совсем немного напоминает русскую, тем более белорусскую. Если попытаться вникнуть в смысл, сразу и не разберешь, о чем это они.

Если с вами поздоровались «превед, кросавчег!», это не стоит воспринимать как комплимент. Дело тут совсем не в вашей внешности. Никто не хотел сделать вам приятное, не собирались и обидеть. С вами просто поздоровались. А чтобы не задавать бессмысленный вопрос «как дела?», добавили в разговор элемент иронии. Сленг с исковерканными словами — это ответ молодежи нынешней реальности, где нет вечных ценностей и язык также можно «переворачивать» как угодно.

Все начиналось с блогов, дневников в Интернете. Ежедневно здесь пишут «отчеты» о своей жизни тысячи пользователей. В этих дневниках не стесняются выражать свои мысли без многоточий. Но иногда не хватает ни знаков, ни слов — тогда рождаются новые понятия и выражения. Так во «всемирной паутине» и зародился особый стиль — писать с ошибками, языком, как бы умышленно «подделанным» под живую, ненормированную речь масс.

Почему–то назвали этот язык олбанским — возможно, оттого, что настоящая Албания — страна далекая, язык ее самый непонятный из европейских. Столицей придуманной Олбании объявили город... Бабруйск.

Впрочем, это легенда. В реальности все было так. SMS–общение, понятное дело, весьма лаконично: чем короче сообщение, тем лучше. Отсюда появились (сперва в английских текстах) такие формы, как IMHO — In My Humble Opinion («по моему скромному мнению»), AKA — As Known As («также известный, как»). Где–то здесь нужно искать истоки и «смайликов» вроде :–), мол, у меня смеющееся счастливое лицо, не принимайте мои слова слишком серьезно, или :–P, дескать, беседую я с вами с высунутым языком.

Изначально сленг был для многих отдушиной. Его упоенно смаковали, отдыхая от офисной этики и условностей общества потребления. Потом произошло то же, что и с группой «Ленинград». Шнуров начинал свой проект как «стеб интеллигента над пролетариатом». А когда «пролетарии» сами начали слушать творчество этой группы, Шнур понял, что из этого можно извлечь выгоду...

Молодежь также использовала новый язык себе «на пользу»: но таким способом парни и девчонки не самовыражаются, как это задумывалось изначально, а просто стараются выглядеть круче в глазах друзей. Это модно, прикольно. Если ты относишь себя к продвинутой молодежи, обязан пользоваться сленгом. Если не хочешь — прослывешь консерватором, ретроградом и просто лузером-неудачником. И дело отнюдь не в «свободе».

Некоторые выражения «бабруйского» сленга уже входят в обычный язык, появляются в образцовых, с точки зрения культуры речи, изданиях: например, в московских «Известиях», да и в белорусских газетах начинают мелькать.

Как бы ни относился читатель к этому, знать основы необычного языка небесполезно. К слову, сленг уже принялись изучать лингвисты. Значит, есть в этом «диалекте» некий смысл. Возможно, и вам на первый взгляд странный «прикол» молодежи покажется не таким уж несуразным. Не будем судить слишком строго, а время расставит свои акценты.

Кстати

Недавно в Интернете прошла акция под лозунгом «Я умею говорить по–русски!», ориентированная на тех, кто намерен писать сообщения и комментарии на нормальном языке. Реакция не заставила себя ждать — безграмотные недоброжелатели и «аффтары» нанесли ответный удар другим лозунгом «Пешу как умею. Граматных — в Бабруйск!».

Между прочим

Изначально неправильный русский язык встречался лишь в редких текстах и репликах, но постепенно перешел в лексикон миллионов. Теперь даже в серьезном тексте об архитектуре XVI века, опубликованном в Интернете, в комментариях можно найти фразы вроде «ниасилил», «аффтар выпей йаду», «убей сибя ап стену». А школьники допускают дикие ляпы в своих сочинениях, также полагая, что неправильный — это «настоящий» язык. Так что стоит задуматься: а так ли безобиден «олбанский»?

Виктор КОРКИН.

Олбанско–русский словарик

Аффтар жжот — автор молодец. История выражения такая: Николай Васильевич Гоголь имел неосторожность сжечь второй том «Мертвых душ». Несомненно, второй том был гениален, поэтому пользователи сленга и используют описание этой печальной истории в реальном времени для выражения восхищения произведением.

Аффтар выпей йаду — и опять мы возвращаемся к истории. Только теперь не в Петербург, а в Австрию, на родину Моцарта. Помните печальную историю с Сальери?

Аффтар жжот нипадецки — произошло от гипотетического предположения «А что если бы Гоголь сжег оба тома?»

Аццкий — хороший, сильный.

Баян, боян, боянчег — осуждающая реплика, говорящая о том, что произведение является копией всем известного.

Гламурно, гламурненько — от французского glamour — «очаровательно, красиво, мило».

Готично — от английского gothic — «грубый, неотесанный», означает нечто гротескное и вместе с тем красивое. Близко по значению к слову «жесть».

Жесть, жостко — проявление сильного впечатления от увиденного, прочитанного.

Жжош, жжот — одобрительные выражения от глагола «жечь».

З.Ы. — то же что P.S. (постскриптум) в ошибочной транслитерации.

Йа — я.

Кагдила? — как дела?

Коммент — от английского comment — «комментарий».

Киса, ты с какова горада? — приветствие с оттенком иронии. Намек на недалекость собеседника, указывающий на бессмысленность дальнейшей дискуссии.

Криатифф — от английского creative — «созидательный, творческий». Означает запись в интернет–дневнике, далее комментируемую посетителями сайта.

Кросавчег — восхищение с элементом иронии.

Медвед — имеется в виду медведь с картины Джона Лурье Bear Surprise, говорящий «превед!» (в оригинале — surprise!).

Моск, мосх — мозг, ум. Например, «Только не мой моск!» Имеет ироничное значение. «У вас моск есть?» — синоним фразы «вы блондинка?» или «вы глупая (–ый)?».

Ниасилил — не прочитал полностью. Иногда уточняется причина — «слишком много букаф», «патамушто вайна и мир» (много текста), «патамушта стехи».

Нипонил — не понял, не вижу смысла.

Нисмишно — не смешно.

Пацталом, пацтулом, упалпацтол — читатель от смеха упал под стол, стул.

Песатель, пейсатель — то же, что и аффтар.

Пицот — от «пятьсот», то есть много.

Плакаль! Рыдаль! — плакал от смеха. Синоним «пацтулом» и «ржунимагу».

Пэтэушнег — человек очень низкого интеллектуального развития.

Раскас, роскас — рассказ.

Респектъ, риспект, риспегд — от английского respect — «уважение». Слово выражает одобрение. Вариант — «респект и уважуха».

Фтему — в тему, хорошо.

Фтопку! Фпекло! — крайне отрицательная оценка.

Фупазор — фу, позор!
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter